當(dāng)前位置: 首頁 > 自學(xué)考試 > 自學(xué)考試考試技巧 > 2018年10月自考英語翻譯:如何分析句子結(jié)構(gòu)

2018年10月自考英語翻譯:如何分析句子結(jié)構(gòu)

更新時(shí)間:2018-05-09 15:41:27 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽33收藏16

自學(xué)考試報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 2018年成人高考拉開序幕,同學(xué)們可以開始準(zhǔn)備成考復(fù)習(xí)了,下面是環(huán)球網(wǎng)校小編為大家分享的《2018年10月自考英語翻譯:如何分析句子結(jié)構(gòu)》,了解更多成人考試資訊請鎖定環(huán)球網(wǎng)校成人高考頻道,更有海量模擬試題,精品復(fù)習(xí)資料等你來體驗(yàn)。

2018年10月自考英語二翻譯:如何分析句子結(jié)構(gòu)

英語(二)考試,包括兩道翻譯題,漢譯英和英譯漢。英譯漢總共15分,要翻譯的是一段話,而不是一句,相對復(fù)雜。它考查考生對英語書面材料的理解能力,要求考生對原文理解得既準(zhǔn)確又完整,翻譯時(shí)不能有錯(cuò)漏。

翻譯題,考生想根據(jù)自己熟悉的幾個(gè)詞靠臆想拼湊意思是得不了分的。那么怎樣著手翻譯句子呢?我的方法是,先弄清句子的結(jié)構(gòu),不要拿到題目就從第一個(gè)詞譯起。英語有五個(gè)基本句型,它們是構(gòu)成英語句子的基礎(chǔ),再長再復(fù)雜的句子也是由這五個(gè)基本句型(或它們的變體)按一定的規(guī)則構(gòu)建而成的。這些基本句型的公式只表示了句子的主要成分,而實(shí)際的句子大都還帶有一些修飾語,如定語、狀語等,可能是單詞、短語或句子(如果是句子,又包含新的基本句型)。

對于較長、結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的句子,先將其分割成一個(gè)個(gè)的意群(可以是不定式短語、分詞短語、動名詞短語、介詞短語、形容詞短語、名詞短語或各種從句等),然后確定意群和意群間的聯(lián)系,這樣句子的意思就可以明白了。

例如2005年10月考卷中英譯漢的一句話Indeed, research has shown that people who forgive report more energy, better appetite and better sleep patterns.分析一下,首先research has shown(研究表明),這是一個(gè)主謂賓結(jié)構(gòu),是句子的主句;賓語是由連詞that引導(dǎo)的一個(gè)賓語從句people who forgive report more energy, better appetite and better sleep patterns. 這個(gè)賓語從句的主語是people,謂語是report,賓語是more energy, better appetite and better sleep patterns;who forgive是定語,修飾的是 people ,什么樣的人們呢,是懷有寬恕之心的人們。到這里,全句的意思就清楚了,按照漢語的思維來整理,那么全句的意思就是:的確,研究表明,懷有寬恕之心的人們往往體力更充沛、胃口及睡眠更好。其中,英語句子結(jié)構(gòu)中定語放在了people(人們)后邊,但譯成漢語時(shí)定語放在people(人們)前邊。多練習(xí)這些基本方法,英譯漢翻譯不難。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

自學(xué)考試資格查詢

自學(xué)考試歷年真題下載 更多

自學(xué)考試每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部