當前位置: 首頁 > 自學考試 > 自學考試考試技巧 > 2020年自考英語翻譯答題技巧

2020年自考英語翻譯答題技巧

更新時間:2019-11-19 15:22:42 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽106收藏21

自學考試報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 自考英語專業(yè)本科段筆譯的考試,這個考試可以說是中國最難的一個翻譯考試之一,說它難主要是因為書本上的知識考得太死,一個單詞翻譯的和書上不一樣就可能出現(xiàn)錯誤,所以知識點的把握確實是很重要的。

近幾年來,自考英語專業(yè)本科段筆譯考試中課外的內(nèi)容考得越來越多,結合以上兩點原因,談談在自考英語專業(yè)本科段筆譯的一些應試技巧:

熟練掌握書本內(nèi)容,特別是書的一些重點篇目。本書多年以來的考試側重點在經(jīng)濟、政治、法律、科技、文化這樣幾個主題上,一般來說,文學的兩個單元考試的內(nèi)容最少,但是這兩個單元每年也都是有題的。所以,如果在沒有時間再復習其他單元的情況下,還是以經(jīng)濟,政治,法律這三個單元為重點突破口,包括書上的課文和練習,以及練習冊上的練習。

掌握一定的翻譯技巧,翻譯是一門需要大量實踐的課程,不可能在短期內(nèi)突破,所以,掌握在上課的過程中提到的一些翻譯技巧就顯得十分重要。如果能在考試前能進行一些新翻譯材料實踐的話,那就更好了。

靈活處理課外考點,書上的翻譯原句中多含有兩個以上的考點,但是課外的句子一般只有一個考點,而且這種考點無非就是詞匯意思的掌握和簡單的句與句之間的聯(lián)系。而句與句之間的關系就是時間、原因、并列、讓步這幾個,不會再難了。第三題的詞匯翻譯都是集中在政治,經(jīng)濟,文化,法律和環(huán)保這幾個領域中的。所以大家在看課后的一些專有名詞的時候需要格外的關注,而且兩年以來政治詞匯考得特別多,今年會不會還考這些詞很難說。如果大家能經(jīng)常關注一些政治經(jīng)濟的新聞和時政要聞,這些應該不是很難的。最后在段落翻譯,我持的觀點是英譯漢課內(nèi)的可能性大,漢譯英的課外的可能性大。其實這倒是一件好事,書內(nèi)的知識暫且不說,課外的段落就不可能是文學翻譯,或是很難的古代漢語,從去年的題型看,出題者給了一個導游英語的翻譯,都是系表結構的句子,看上去初中生都會翻譯,這就要看我們是怎么樣看這個問題的了。如果能拿出一些翻譯的技巧,把句子譯的有些靈活,那么得分就會上去了。

緊跟考點制定復習策略,把書上的東西完全弄懂,技巧掌握一些,課外的翻譯適當?shù)挠柧?,積極認真準備詞匯,這樣這門考試肯定可以通過。詞匯和結構誰更重要?其實真正的翻譯考試是重在語法和結構,但是近兩年以來的考試,大家可以發(fā)現(xiàn)有點類似于高級英語當中詞義辨析,而且結構題越來越少。這個重大轉變一定要牢記在心。

以上是《2020年自考英語翻譯答題技巧》,更多自學考試資訊請繼續(xù)關注環(huán)球網(wǎng)校自考頻道,考前沖刺,考生需要總結性資料,點擊下方按鈕,免費下載精華備考資料吧!

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

自學考試資格查詢

自學考試歷年真題下載 更多

自學考試每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預計用時3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部