當(dāng)前位置: 首頁 > 成人英語三級(jí) > 成人英語三級(jí)考試技巧 > 2018年成人英語三級(jí)考試英譯漢專題指導(dǎo)技巧

2018年成人英語三級(jí)考試英譯漢專題指導(dǎo)技巧

更新時(shí)間:2018-05-08 14:17:05 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽88收藏8

成人英語三級(jí)報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 2018年成人英語三級(jí)考試備考火熱進(jìn)行中,考試中應(yīng)試技巧、答題方法同樣能為考生加不少分,下面環(huán)球小編為大家總結(jié)了《2018年成人英語三級(jí)考試英譯漢專題指導(dǎo)技巧》,幫助大家掌握答題規(guī)則,成功通過考試。

2018年成人英語三級(jí)考試英譯漢專題指導(dǎo)技巧,英譯漢時(shí)應(yīng)注意以下幾個(gè)方面:

1、總的原則

(1)翻譯時(shí)既要忠實(shí)于原文,又要符合漢語的習(xí)慣

(2)翻譯不可太拘泥。拘泥、刻板的翻譯因死守原文語言形式而損害了原文思想內(nèi)容。好的譯文應(yīng)該是形式與內(nèi)容的統(tǒng)一。

(3)能夠直譯盡量不意譯

(4)翻譯的過程應(yīng)該是先理解后表達(dá)。現(xiàn)就這一點(diǎn)作進(jìn)一步論述。

2、結(jié)合英文寫作特點(diǎn)對(duì)語言進(jìn)行整體理解

首先,英文段落的首句一般為topic sentence,然后展開說明。展開的寫法有多種,可分可總,可下定義,可同義重復(fù),可以代詞復(fù)指等。利用這一技巧,先通讀全文,便能更好的理解文章的意思,把握段與段之間的關(guān)系,在翻譯時(shí)就能在上下文中確定詞義,從而進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯。

其次,就具體而言:

(1)對(duì)詞的理解可以從構(gòu)思法、詞的搭配關(guān)系和詞匯之間的邏輯關(guān)系等方面入手

(2)對(duì)句子的理解可以從句子的內(nèi)在邏輯、成分之間的從屬關(guān)系和句子的語法組成等方面來實(shí)現(xiàn)

(3)對(duì)于長句,可采用如下譯法:

順譯法:按照原文順序譯

逆續(xù)法:順序與原文順序相反

重復(fù)法:重復(fù)前一個(gè)詞

分譯法:一個(gè)句子分成幾個(gè)部分來翻譯

括號(hào)法:在譯文后加括號(hào)進(jìn)行解釋和說明等

終合法:綜合運(yùn)用上述各種方法

3、表達(dá)

正確理解原文后,還要通過適當(dāng)?shù)姆g技巧用規(guī)范的漢語表達(dá)出來。這些技巧有:

(1)增詞法。根據(jù)需要增加一些詞語,如名詞等

(2)減詞法。根據(jù)漢語習(xí)慣,刪去一些詞

(3)肯否表達(dá)法。原文為肯定句,譯成漢語是為增強(qiáng)修飾效果,可以譯為否定句。反之亦然

(4)變換法,名詞譯成動(dòng)詞或動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯成名詞等

(5)分合法。一個(gè)長句可分成若干部分來譯,或者把原文的幾個(gè)簡單句用一個(gè)句子表達(dá)出來。

(6)省略法:兩種語言由于存在差異,表達(dá)時(shí)不可能總是對(duì)等,經(jīng)常可以省略一些詞和句子成分,如英語中的冠詞漢語里沒有,譯時(shí)可以省略

4、應(yīng)試中還應(yīng)注意的問題

(1)詞的指代問題要搞清楚

(2)漢語知識(shí)的應(yīng)用,如修辭等

(3) 部分否定和否定重點(diǎn)。部分否定,如not all; 否定重點(diǎn),如I dont teach because I have knowledge. (我并非因?yàn)橛兄R(shí)才去教書) 。否定重點(diǎn)為 because, 而不是teach.

(4)虛擬語氣。這種語法現(xiàn)象有時(shí)并非只表示字面意思,它經(jīng)常有感情色彩,譯時(shí)要注意。

(5)要認(rèn)真地通讀全文,根據(jù)上下文來確定詞義、句意,切不可斷章取義,望文生義。

5、核對(duì)原文

既要核對(duì)譯文是否準(zhǔn)確、通順,還要注意關(guān)鍵詞的采分點(diǎn)。同時(shí)不要忘記全文結(jié)構(gòu)的表達(dá),這部分還有0.5分呢。

考試翻譯的復(fù)習(xí)與應(yīng)試

翻譯是一門藝術(shù),同時(shí)又是一種實(shí)踐。它是對(duì)英語綜合能力的考查,沒有一定的英語基本功,要想在這部分得到高的分?jǐn)?shù)是不可能的。但是,具有了一定的英語基礎(chǔ),并不等于具有較高的翻譯能力。因此在學(xué)習(xí)和復(fù)習(xí)時(shí)掌握一些翻譯的基本常識(shí)和一些常用方法,針對(duì)考試中經(jīng)常出現(xiàn)的一些語言現(xiàn)象,仔細(xì)分析一些翻譯實(shí)例,總結(jié)出一些規(guī)律性的東西,再加以必要的練習(xí),對(duì)考生來說是非常必要的,而且在短時(shí)間內(nèi)提高自己在該部分的得分是完全有可能的。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

成人英語三級(jí)資格查詢

成人英語三級(jí)歷年真題下載 更多

成人英語三級(jí)每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

成人英語三級(jí)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部