2018年成人學(xué)位英語考試英漢互譯練習(xí)(15)
相關(guān)推薦:成人英語三級考試報名要求與考試內(nèi)容
2018年成人學(xué)位英語考試英漢互譯練習(xí)(15)
1.The Internet allows schools to develop a large amount of learning material that is accessible for students online anytime. There are so many choices of courses and subjects or time frames that completing a program is not an issue for students anymore. We found that online education gives us excellent sources of information, saves our time, money and it is extremely convenient.
翻譯:有了因特網(wǎng),學(xué)校能夠開發(fā)出大量的學(xué)習(xí)材料以供學(xué)生隨時從網(wǎng)上獲取。在網(wǎng)上,學(xué)生對各種課程和時間段有多種選擇。因此,完成一項教育計劃對學(xué)生而言就不再成為問題了。我們發(fā)現(xiàn),在線教育為我們提供了絕好的信息資源,節(jié)約了時間和金錢,而且十分方便。
2.College students were a major force in the campaign, although participants of all ages were involved. Still, we cannot really credit a handful of individuals for the success of Earth Day. After all, a major message of Earth Day is that every single person has an important role in the environment.
翻譯:盡管不同年齡的參與者都參與其中,大學(xué)生是這些運(yùn)動的主力軍。但是我們確實(shí)不能只把地球日的成功歸功于一小部分人。畢竟,地球日意味著每一個人在環(huán)境保護(hù)中都起著重要的作用。
3.But these beliefs about peptide hormones(肽激素)were questioned as laboratory after laboratory found that antiserums(抗血清)to peptide hormones, when injected into the brain, bind in places other than the hypothalamus(下丘腦), indicating that either the hormones or substances that cross-react with the antiserums are present.
翻譯:但是這些對于肽激素的信仿,被一個又一個的實(shí)驗(yàn)室質(zhì)疑,他們發(fā)現(xiàn)抗血清被注入大腦后,并不在下丘腦那里才凝固,顯示出肽激素和與抗血清反作用的物質(zhì)都不存在。
4.In October 1838, I happened to read for amusement Malthus on Population, and being well prepared to appreciate the struggle for existence which everywhere goes on, from long continued observation of the habits of animals and plants, it at once struck me that, under these circumstances, favorable variations would tend to be preserved, and unfavourable ones to be destroyed.
翻譯:1838年10月,我隨便讀了《馬爾薩散人口論》,很欣賞書的到處都有的生存競爭,經(jīng)過對動物和植物生存習(xí)性的長期觀察,我忽然想到這種環(huán)境下,有利于生存的變化被保留了,而不利于生存變化被消除了。
5.The best evidence for the layered mantle(地幔)thesis is the well-established fact that volcanic rocks found on oceanic islands, islands believed to result from mantle plumes(地柱)arising from the lower mantle, are composed of material fundamentally different from that of the midocean ridge system, whose source, most geologists contend, is the upper mantle.
翻譯:分層地幔的最好證據(jù)就是在海島上發(fā)現(xiàn)的火山巖這一明顯的事實(shí)。島嶼被認(rèn)為是從低層地幔升起的地柱形成的,它構(gòu)成的基本成份與海中的山脊系統(tǒng)根本不同,許多地質(zhì)學(xué)家認(rèn)為它起源于上層地幔。
更多免費(fèi)資料、模擬試題,請至文章底部免費(fèi)下載。
或
【掃描關(guān)注微信公眾號“成考自考考試資訊”,獲取實(shí)時資訊、免費(fèi)資料】
最新資訊
- 2024年成人英語三級學(xué)位英語作文高分例句備考指南2024-07-18
- 考生必備!成人英語三級備考攻略詳解2023-12-12
- 2023年成人英語三級考試口語常考句型100例2023-10-27
- 2023年備考資料:成人英語三級完形填空練習(xí)題2023-06-24
- 2023年備考攻略:成人英語三級詞匯記憶小秘訣2023-06-22
- 2023年備考攻略:成人英語三級考試大綱2023-05-22
- 2023年備考攻略:成人英語三級學(xué)習(xí)技巧2023-05-21
- 2023年成人英語三級考試備考三大誤區(qū)2023-05-01
- 速看!2023年成人英語三級考試備考方法2023-04-19
- 2023年備考資料:成人英語三級考試英語寫作萬能模板(二)2023-04-04