當前位置: 首頁 > 成人英語三級 > 成人英語三級考試技巧 > 2018年成人學位英語考試技巧:翻譯題能直譯盡量不意譯

2018年成人學位英語考試技巧:翻譯題能直譯盡量不意譯

更新時間:2018-09-30 14:31:18 來源:環(huán)球網校 瀏覽109收藏32

成人英語三級報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 2018年成人學位英語考試技巧:翻譯題能直譯盡量不意譯,為什么這么說呢?首先小編來和大家說一說考試成人英語三級翻譯題應該注意的幾個方面。

大家在考試成人英語三級英譯漢時應注意以下幾個方面:

1、總的原則

(1)翻譯時既要忠實于原文,又要符合漢語的習慣

(2)翻譯不可太拘泥。拘泥、刻板的翻譯因死守原文語言形式而損害了原文思想內容。好的譯文應該是形式與內容的統(tǒng)一。

(3)能夠直譯盡量不意譯

(4)翻譯的過程應該是先理解后表達。現(xiàn)就這一點作進一步論述。

2、結合英文寫作特點對語言進行整體理解

首先,英文段落的首句一般為topic sentence,然后展開說明。展開的寫法有多種,可分可總,可下定義,可同義重復,可以代詞復指等。利用這一技巧,先通讀全文,便能更好的理解文章的意思,把握段與段之間的關系,在翻譯時就能在上下文中確定詞義,從而進行準確的翻譯。

其次,就具體而言:

(1)對詞的理解可以從構思法、詞的搭配關系和詞匯之間的邏輯關系等方面入手

(2)對句子的理解可以從句子的內在邏輯、成分之間的從屬關系和句子的語法組成等方面來實現(xiàn)

(3)對于長句,可采用如下譯法:

順譯法:按照原文順序譯

逆續(xù)法:順序與原文順序相反

重復法:重復前一個詞

分譯法:一個句子分成幾個部分來翻譯

括號法:在譯文后加括號進行解釋和說明等

終合法:綜合運用上述各種方法

3、表達

正確理解原文后,還要通過適當?shù)姆g技巧用規(guī)范的漢語表達出來。這些技巧有:

(1)增詞法。根據(jù)需要增加一些詞語,如名詞等

(2)減詞法。根據(jù)漢語習慣,刪去一些詞

(3)肯否表達法。原文為肯定句,譯成漢語是為增強修飾效果,可以譯為否定句。反之亦然

(4)變換法,名詞譯成動詞或動詞轉譯成名詞等

(5)分合法。一個長句可分成若干部分來譯,或者把原文的幾個簡單句用一個句子表達出來。

(6)省略法:兩種語言由于存在差異,表達時不可能總是對等,經??梢允÷砸恍┰~和句子成分,如英語中的冠詞漢語里沒有,譯時可以省略

4、應試中還應注意的問題

(1)詞的指代問題要搞清楚

(2)漢語知識的應用,如修辭等

(3) 部分否定和否定重點。部分否定,如not all; 否定重點,如I dont teach because I have knowledge. (我并非因為有知識才去教書) 。否定重點為 because, 而不是teach.

(4)虛擬語氣。這種語法現(xiàn)象有時并非只表示字面意思,它經常有感情色彩,譯時要注意。

(5)要認真地通讀全文,根據(jù)上下文來確定詞義、句意,切不可斷章取義,望文生義。

5、核對原文

既要核對譯文是否準確、通順,還要注意關鍵詞的采分點。同時不要忘記全文結構的表達,這部分還有0.5分呢。

考試翻譯的復習與應試

翻譯是一門藝術,同時又是一種實踐。它是對英語綜合能力的考查,沒有一定的英語基本功,要想在這部分得到高的分數(shù)是不可能的。但是,具有了一定的英語基礎,并不等于具有較高的翻譯能力。因此在學習和復習時掌握一些翻譯的基本常識和一些常用方法,針對考試中經常出現(xiàn)的一些語言現(xiàn)象,仔細分析一些翻譯實例,總結出一些規(guī)律性的東西,再加以必要的練習,對考生來說是非常必要的,而且在短時間內提高自己在該部分的得分是完全有可能的。

分享到: 編輯:環(huán)球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

成人英語三級資格查詢

成人英語三級歷年真題下載 更多

成人英語三級每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預計用時3分鐘

成人英語三級各地入口
環(huán)球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部