當(dāng)前位置: 首頁 > 成人英語三級 > 成人英語三級備考資料 > 學(xué)士學(xué)位英漢互譯解題方法:正譯法和反譯法

學(xué)士學(xué)位英漢互譯解題方法:正譯法和反譯法

更新時間:2020-03-25 09:48:00 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽23收藏2

成人英語三級報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 為了讓大家更好的準(zhǔn)備2020年成人英語考試,環(huán)球網(wǎng)校小編整理了學(xué)士學(xué)位英漢互譯解題方法:正譯法和反譯法,希望有助于考生全面系統(tǒng)的復(fù)習(xí)考試!

正譯法和反譯法:這兩種方法通常用于漢譯英,偶爾也用于英譯漢。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達方式譯成英語。正譯與反譯常常具有同義的效果,但反譯往往更符合英語的思維方式和表達習(xí)慣。因此比較地道。如:

(1)在美國,人人都能買到槍。

In the United States, everyone can buy a gun. (正譯)

In the United States, guns are available to everyone. (反譯)

(2)你可以從因特網(wǎng)上獲得這一信息。

You can obtain this information on the Internet. (正譯)

This information is accessible/available on the Internet. (反譯)

(3)他突然想到了一個新主意。

Suddenly he had a new idea. (正譯)

He suddenly thought out a new idea. (正譯)

A new idea suddenly occurred to/struck him. (反譯)

(4)他仍然沒有弄懂我的意思。

He still could not understand me. (正譯)

Still he failed to understand me. (反譯)

(5)無論如何,她算不上一位思維敏捷的學(xué)生。

She can hardly be rated as a bright student. (正譯)

She is anything but a bright student. (反譯)

(6)Please withhold the document for the time being.

請暫時扣下這份文件。(正譯)

請暫時不要發(fā)這份文件。(反譯)

環(huán)球網(wǎng)校友情提示:備考2020年成人英語三級考試的考生,為避免錯過考試報名,建議您 免費預(yù)約短信提醒服務(wù),屆時會有短信提醒。更多成人英語三級其他題型答題技巧、備考指導(dǎo)、復(fù)習(xí)精華資料,點擊下方按鈕,免費下載!

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

成人英語三級資格查詢

成人英語三級歷年真題下載 更多

成人英語三級每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計用時3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部