當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 成人英語(yǔ)三級(jí) > 成人英語(yǔ)三級(jí)考試技巧 > 2021年學(xué)士學(xué)位英語(yǔ)考試翻譯攻略:增譯法

2021年學(xué)士學(xué)位英語(yǔ)考試翻譯攻略:增譯法

更新時(shí)間:2021-09-13 12:56:58 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽16收藏8

成人英語(yǔ)三級(jí)報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 還在為2021年學(xué)士學(xué)位英語(yǔ)考試翻譯而煩惱嗎?不要煩惱,為了幫助廣大考生順利通過成人英語(yǔ)考試,環(huán)球網(wǎng)校特意分享了一些2021年學(xué)士學(xué)位英語(yǔ)考試翻譯攻略:增譯法相關(guān)內(nèi)容,一起來看看吧!更多內(nèi)容請(qǐng)關(guān)注環(huán)球網(wǎng)校成人英語(yǔ)三級(jí)頻道。
2021年學(xué)士學(xué)位英語(yǔ)考試翻譯攻略:增譯法

“2021年學(xué)士學(xué)位英語(yǔ)考試翻譯攻略:增譯法”內(nèi)容如下;小編還為大家準(zhǔn)備了(點(diǎn)擊查看)>>2021年下半年學(xué)士學(xué)位英語(yǔ)考試報(bào)名時(shí)間各省匯總,感興趣的考生請(qǐng)點(diǎn)擊上方編輯推薦查看詳細(xì)內(nèi)容。

2021年成人英語(yǔ)三級(jí)考試翻譯攻略有哪些呢?往下看!

目前已經(jīng)有地區(qū)發(fā)布了2021年成人英語(yǔ)三級(jí)考試報(bào)名時(shí)間以及考試時(shí)間等公告,大家可以 免費(fèi)預(yù)約短信提醒,獲取2021年下半年成人英語(yǔ)三級(jí)考試報(bào)名時(shí)間等信息哦。

2021年成人英語(yǔ)三級(jí)考試翻譯攻略——增譯法:指根據(jù)英漢兩種語(yǔ)言不同的思維方式、語(yǔ)言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時(shí)增添一些詞、短句或句子,以便更準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所包含的意義。

這種方式多半用在漢譯英里。漢語(yǔ)無(wú)主句較多,而英語(yǔ)句子一般都要有主語(yǔ),所以在翻譯漢語(yǔ)無(wú)主句的時(shí)候,除了少數(shù)可用英語(yǔ)無(wú)主句、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)或There be…結(jié)構(gòu)來翻譯以外,一般都要根據(jù)語(yǔ)境補(bǔ)出主語(yǔ),使句子完整。英漢兩種語(yǔ)言在名詞、代詞、連詞、介詞和冠詞的使用方法上也存在很大差別。

英語(yǔ)中代詞使用頻率較高,凡說到人的器官和歸某人所有的或與某人有關(guān)的事物時(shí),必須在前面加上物主代詞。

因此,在漢譯英時(shí)需要增補(bǔ)物主代詞,而在英譯漢時(shí)又需要根據(jù)情況適當(dāng)?shù)貏h減。英語(yǔ)詞與詞、詞組與詞組以及句子與句子的邏輯關(guān)系一般用連詞來表示,而漢語(yǔ)則往往通過上下文和語(yǔ)序來表示這種關(guān)系。

因此,在漢譯英時(shí)常常需要增補(bǔ)連詞。英語(yǔ)句子離不開介詞和冠詞。

另外,在漢譯英時(shí)還要注意增補(bǔ)一些原文中暗含而沒有明言的詞語(yǔ)和一些概括性、注釋性的詞語(yǔ),以確保譯文意思的完整??傊ㄟ^增譯,一是保證譯文語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的完整,二是保證譯文意思的明確。

如:(1)What about calling him right away?

馬上給他打個(gè)電話,你覺得如何?(增譯主語(yǔ)和謂語(yǔ))

(2)If only I could see the realization of the four modernizations.

要是我能看到四個(gè)現(xiàn)代化實(shí)現(xiàn)該有多好啊!(增譯主句)

(3)Indeed, the reverse is true

實(shí)際情況恰好相反。(增譯名詞)

(4)就是法西斯國(guó)家本國(guó)的人民也被剝奪了****。

Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增譯物主代詞)

(5)只許州官放火,不許百姓點(diǎn)燈。

While the magistrates were free to burn down house, the common people were forbidden to light lamps. (增譯連詞)

(6)這是我們兩國(guó)人民的又一個(gè)共同點(diǎn)。

This is yet another common point between the people of our two countries.(增譯介詞)

(7)在****領(lǐng)域,中國(guó)反對(duì)以大欺小、以強(qiáng)凌弱。

In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增譯暗含詞語(yǔ))

(8)三個(gè)臭皮匠,合成一個(gè)諸葛亮。

Three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang the mastermind.(增譯注釋性詞語(yǔ))

以上就是小編為大家整理的“2021年學(xué)士學(xué)位英語(yǔ)考試翻譯攻略:增譯法”,希望可以幫助到大家。更多2021年成人英語(yǔ)考試模擬試題、考點(diǎn)總結(jié)和歷年試題,請(qǐng)您點(diǎn)擊下面按鈕進(jìn)入題庫(kù)免費(fèi)下載。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

成人英語(yǔ)三級(jí)資格查詢

成人英語(yǔ)三級(jí)歷年真題下載 更多

成人英語(yǔ)三級(jí)每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

成人英語(yǔ)三級(jí)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部