當(dāng)前位置: 首頁 > 成人英語三級 > 成人英語三級備考資料 > 2014年成人英語三級翻譯技巧:正譯法和反譯法

2014年成人英語三級翻譯技巧:正譯法和反譯法

更新時間:2014-11-27 18:39:09 來源:|0 瀏覽0收藏0

成人英語三級報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 2014年下半年成人英語三級考試即將到來,為了方便學(xué)員可以更好地備考2014年成人英語三級考試,網(wǎng)校第一時間編輯2014年成人英語三級精品考試資料,供廣大學(xué)員參考學(xué)習(xí)。

  特別推薦:2014年成人英語三級保過套餐

  正譯法和反譯法:這兩種方法通常用于漢譯英,偶爾也用于英譯漢。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達(dá)方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達(dá)方式譯成英語。正譯與反譯常常具有同義的效果,但反譯往往更符合英語的思維方式和表達(dá)習(xí)慣。因此比較地道。如:

  (1)在美國,人人都能買到槍。

  In the United States, everyone can buy a gun. (正譯)

  In the United States, guns are available to everyone. (反譯)

  (2)你可以從因特網(wǎng)上獲得這一信息。

  You can obtain this information on the Internet. (正譯)

  This information is accessible/available on the Internet. (反譯)

  (3)他突然想到了一個新主意。

  Suddenly he had a new idea. (正譯)

  He suddenly thought out a new idea. (正譯)

  A new idea suddenly occurred to/struck him. (反譯)

  (4)他仍然沒有弄懂我的意思。

  He still could not understand me. (正譯)

  Still he failed to understand me. (反譯)

  (5)無論如何,她算不上一位思維敏捷的學(xué)生。

  She can hardly be rated as a bright student. (正譯)

  She is anything but a bright student. (反譯)

  (6)Please withhold the document for the time being.

  請暫時扣下這份文件。(正譯)

  請暫時不要發(fā)這份文件。(反譯)

  編輯推薦:

  2014各省市成人英語三級考試時間

  各省市2014年成人英語三級成績查詢

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

成人英語三級資格查詢

成人英語三級歷年真題下載 更多

成人英語三級每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計用時3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部