2014年職稱英語(理工類)教材閱讀理解文章及譯文8
Eiffel Is an Eyeful
Some2 300 meters up, near the Eiffel Tower's wind-whipped summit the world comes to scribble3. Japanese,Brazilians, Americans ― they graffiti4 their names,loves and politics on the cold iron ― transforming the most French of monuments into symbol of a world on the move5.
With Paris laid out in miniature6 below,it seems strange that visitors would rather waste time marking their presence than admiring the view7. But the graffiti also raises a question : Why, nearly 114 years after it was completed,and decades after it ceased to be the world, s tallest structure,is la Tour Eiffel still so popular8?
The reasons are as complex as the iron work that graces9 a structure some 90 stories high. But part of the answer is, no doubt, its agelessness. Regularly maintained, it should never rust away. Graffiti is regularly painted over,but the tower lives on.
"Eiffel represents Paris and Paris is France. It is very symbolic”,says Hugues Richard10,a 31- year-old Frenchman who holds the record for cycling up to the tower's second floor 一 747 steps in 19 minutes and 4 seconds, without touching the floor with his feet. "It's iron lady,It inspires us11 ”, he says.
But to what12? After all,the tower doesn' t have a purpose. It ceased to be the world’ s tallest in 1930 when the Chrysler Building13 went up in New York. Yes,television and radio signals are beamed from the top,and Gustave Eiffel,a frenetic builder who died on December 27,aged 91 ,used its height for conducting research into weather, aerodynamics and radio communication.
But in essence the tower inspires simply by being there _ a blank canvas for visitors to make of it what they will14. To the technically minded15, it's an engineering triumph. For lovers, it's romantic.
"The tower will outlast all of us,and by a long way16”,says Isabelle Esnous, whose company manages Eiffel Tower.
詞匯:
Eiffel /'aifel/ Tower (法國巴黎的)埃菲爾鐵塔
eyeful /'aiful/ n.引人注目的景象
scribble /'skribl/ v.亂涂,亂畫
graffiti /grs'fizti:/ n?涂寫,涂畫
iron work 鐵制品;鐵工
agelessness /'eid3lisnis/ n.永恒,永不過日寸
rust /rASt/ v.生銹(rust away 銹爛掉)
frenetic /frs'netik/ a辦極度激動的
tinker /'tiqko/ n.白鐵匠,能做各種小修小補的人
aerodynamics /leorsudai'naemiks/ n?空氣動力學
注釋:
1.Eiffel Is an Eyefiil:引人注目的埃菲爾鐵塔。由于Eiffel和Eyeful讀音相似,使用Eyeful而 不是其他的詞是有其修辭效果的。埃菲爾鐵塔是古斯塔夫?埃菲爾(Gustave Eiffel,1832― 1923,法國工程師)為1889年的巴黎博覽會設(shè)計的。該塔在塞納河南岸,高300公尺(984 英尺)。埃菲爾鐵塔的法文是第二段最后一句中的“l(fā)a Tour Eiffel"。
2.some:意為“approximately;about,,(大約,將近)。如它 40 people attended the rally.大約 有40個人參加了集會。
3.the world comes to scribble:世界各地的人們來此涂鴉。
g4.raffiti:在此用作graffito的動詞形式,意思是“涂鴉,在墻或其他表面上創(chuàng)作的畫或銘刻”。
5.transforming the most French of monuments into symbol of a world on the move.使最有法蘭西 色彩的紀念碑成為動感世界的象征。the most + adj. + of + n.意為“在……中最為…… 的” 如:Beethoven is the greatest of musicians.貝多芬是最偉大的音樂家。on the move:在 運動中。
6.in miniature:小型的,小規(guī)模的,縮影的
7.would rather waste time marking their presence than admiring the view.寧愿花時間留下到此一游的痕跡,而不去觀賞風景。would rather…than:寧愿……而不……: He would rather
stay at home watching DVD than going to the cinema.他寧愿待在家里8.看 DVD,而不愿到電影院去看電影。
9.在原句Why is la Tour Eiffel still so popular?的 Why 與 la Tour Eiffel still so popular?之間插 AT nearly 114 years after it was completed, and decades after it ceased to be the world's tallest structure.
10.graces:在此作動詞,意為“to give beauty, elegance, or charm to”(使……優(yōu)美,優(yōu)雅或具有魅力)o
11.Hugues Richard:法國自行車運動員,多次打破自行車運動的世界紀錄,于2002年4月8日 以19分鐘零4秒的成績騎自行車登上埃菲爾鐵塔的第二層,第六次打破自行車運動的世 界紀錄。
12.“It’s iron lady,it inspires us. ”:“這是鐵娘子,能讓人產(chǎn)生靈感?!盜t指埃菲爾鐵塔。
13.But to what?這是一個省略句,接著上段Hugues Richard的話發(fā)問,完整的句子可以是:But what does it inspire people to?
14.the Chrysler Building:是美國紐約帝國大廈(the Empire State Building)建成之前,世界第一 高樓,共77層,設(shè)計師是William Van Alen。
15.a blank canvas for visitors to make of it what they will:―張空白的畫布,任游客自由遐想
16.To the technically minded:對于那些善于從技術(shù)角度考慮問題的人來說,從技術(shù)的角度來 說。
17."The tower will outlast all of us,and by a long way. ”:“這座塔將在我們所有的人離去后長 久存在?!眔utlast:意為“ to last longer than”(比……持久)。out-:前綴,意思是“比…… 更…”。如:Women are said to outlive men.據(jù)說女人比男人長壽。
18.by a long way :副詞,意思是“大大地”。
練習:
1. Why does the author think the Eiffel Tower is transformed into symbol of a world on the move?
A) Tourists from all over the world come to the Eiffel Tower by car or by plane.
B ) Tourists of all nationalities come to scribble on the cold iron of the tower.
C) The Eiffel Tower is the tallest building in the world.
D ) The Eiffel Tower represents all the towers in the world.
2. What seems strange to the author?
A) Visitors prefer wasting time scribbling to enjoying the view.
B ) Visitors spends much time watching other people scribbling.
C ) Only Japanese,Brazilians and Americans like to mark their presence.
D ) Scribbling spread from country to country.
3. Which statement is NOT true of Hugues Richard?
A ) He is a cyclist.
B ) He is a record holder.
C ) He climbed 747 steps up the tower in 19 minutes and 4 seconds.
D ) He cycled up to the tower's second floor.
4. What did the builder use the Eiffel Tower for?
A) Sending radio and television signals all over the world.
B ) Conducting research in various fields.
C) Giving people inspiration.
D ) Demonstrating French culture.
5. Which of the following is nearest in meaning to “(The Eiffel Tower is like)a blank canvas for visitors to make of it what they will ______?
A ) Visitors can do whatever they want on the tower.
B ) Visitors can paint on the tower whatever they want.
C ) Visitors can imagine freely what the tower represents.
D) Visitors can draw on a blank canvas provided by the Tower management company.
答案與題解:
1. B第一段提供了答案。見注釋3、4、5。
2. A 第二段第一句中的句型 would rather do something than doing something else,也可以用 prefer doing something to doing something else的句型來表達。所以,A是正確選項。句型解 釋見注釋7。
3. C第四段i訴我們,Hugues Richard蹬車上塔,打破世界紀錄。C不是正確選項,因為他 cycling up to the tower's second floor,而不是 climbing up the tower.
4. B A不是正確選項,因為Gustave Eiffel沒有也不可能使用該塔向全世界發(fā)射電視信號。 第五段的最后一句提供了答案。
5. C第六段的大意是:對不同的人,埃菲爾鐵塔有不同的象征意義。見注釋14。
譯文:引人注目的埃菲爾鐵塔
世箅各地的人們都來到大約300米高,接近埃菲爾鐵塔頂端的地方涂鴉。日本人、巴西人、 美國人都在冰冷的鐵上涂上自己的名字、喜好和政治觀點,使這最具有法蘭西色彩的紀念碑成為 動感世界的象征。
從塔上可以看到巴黎市的遠景,但奇怪的是觀光者們寧愿花時間留下到此一游的痕跡,而不 去觀賞風景。但這些涂鴉者也引起了一個問題:為什么在建成114年后,埃菲爾鐵塔仍然這么受 歡迎?盡管它在幾十年前減已經(jīng)不是世界上最高的建筑物了。
這個問題的答案就像那構(gòu)成90層的鐵塔的工程一樣復雜。一部分的理由是,毫無疑問,鐵塔 是永不過時的。周期性的維護使得它永遠不會被腐蝕掉。埃菲爾鐵塔定期油漆,覆蓋那些涂鴉, 但是它仍將繼續(xù)存在下去。
“埃菲爾是巴黎的象征,而巴黎又代表了法國。所以,埃菲爾十分具有象征性?!?Hugues Richard說道。這位31歲的法國人保持著在19分零4秒的時間內(nèi)騎自行車經(jīng)過747級臺階登上鐵 塔二層的紀錄。“這是鐵娘子,能讓人產(chǎn)生靈感,”他說。
但是它能使人們產(chǎn)生怎樣的靈感呢?畢竟,鐵塔并沒有任何&的。1930年紐約的克萊斯勒大 廈取代它成為世界上最高的建筑。但是電視和廣播信號仍然從塔頂發(fā)送出來,而古斯塔夫?埃菲 爾,這個狂熱的建造者利用它的高度進行氣象學、空氣動力學和無線電通訊的研究。他在12月27 日逝世,終年91歲。
本質(zhì)上來說,鐵塔佇立在那兒本身就是一個靈感――它就像一張空白的畫布,任游客自由遐 想。對于那些善于從技術(shù)角度考慮伺題的人來說,它是一個工程上的勝利;而對于戀人們來說, 它則象征著浪漫。
“這座塔將在我們所有的人離去后長久存在?!卑7茽栬F塔管理公司的伊莎貝爾說。
環(huán)球網(wǎng)校友情提示:如果您在此過程中遇到任何疑問,請登錄環(huán)球網(wǎng)校職稱英語頻道及論壇,隨時與廣大考生朋友們一起交流!
編輯推薦:
2014年職稱英語考試報名時間匯總
2013年職稱英語考試真題及答案交流
2014年職稱英語等級考試輔導招生簡章
2014年職稱英語考試高端押題保過套餐
環(huán)球網(wǎng)校2012職稱英語考試輔導通過率
最新資訊
- 職稱英語考試綜合類基礎(chǔ)語法之狀語從句2017-07-10
- 職稱英語考試綜合類基礎(chǔ)語法之時間副詞2017-07-10
- 2017年職稱英語考試綜合類常見詞組62017-07-03
- 2017年職稱英語考試綜合類常見詞組52017-07-03
- 2017年職稱英語考試綜合類常見詞組42017-07-03
- 2017年職稱英語考試綜合類常見詞組32017-06-29
- 2017年職稱英語考試綜合類常見詞組22017-06-29
- 2017年職稱英語考試綜合類常見詞組12017-06-29
- 2017年職稱英語考試??季湫椭髡Z + 及物動詞 + 賓語2017-06-29
- 2017年職稱英語考試??季湫椭髡Z + 及物動詞 + 賓語 + 賓語補足語2017-06-29