當前位置: 首頁 > 職稱英語 > 2014職稱英語考試考前重點句型回顧5

2014職稱英語考試考前重點句型回顧5

更新時間:2015-12-10 11:50:58 來源:|0 瀏覽0收藏0
摘要 距離職稱英語考試還有一周時間,為了方便考生朋友們查漏補缺,沖刺備考環(huán)球特地整理了職稱英語考試重點句型,希望對大家有所幫助

  46. "if at all"是一個由"if"引起的主謂結(jié)構(gòu)不完整的短句結(jié)為"即將……","即使……"等。I can see only with great difficulty, if at all.

  47. 由there引起的句型容易產(chǎn)生復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu).There have been opened up to the vast and excellent science, in which my work is the beginning, ways and means by which other minds more accurate than wine will explore its remote corners

  .48. "range from …to…"結(jié)構(gòu)。這是一個常見結(jié)構(gòu),譯時很多情況下應(yīng)變通處理,不能完全依靠辭典上的釋義。Computer from an assembly line completely run by computers to a children toy responding to remote signals.

  49. "the way…"結(jié)構(gòu)I always thought she was a common-sense person who discussed things the way they ought to be discussed.

  50. 復(fù)雜賓補結(jié)構(gòu)In recent years, the development of sensitive and accurate measuring equipment has made it possible to measure the acuity of hearing of any individual at different frequencies.

  51. 某些分隔結(jié)構(gòu)1) 動詞短語相關(guān)部分被分隔(當"make use of ","take notice of","pay attention to",等動詞短語變成被動語態(tài)時)。Use is made of solar energy in heating houses.2)雙重定語引起的分隔。But there is of culture another view, in which not solely the scientific passion, the sheer desire to see things as they are, natural and proper in an intelligent being, appears as the ground of it.

  52. "to be doing…when…"是一個句型,多譯為"某人正在做……時,突然……"。在簡單的句子中容易看出,一旦句子變得復(fù)雜一些,可能就不太容易識別這種句型。She said she and a friend had gone out to dinner that night, and were walking home together at about 10 o'clock, when a "very big, very tall man", accosted them and demanded their purses.

  53. "too…to"句型Then I remembered how often I, too, had been indifferent to the grandeur of each day, too preoccupied with petty and sometimes even mean concerns to respond to the splendor of it all.

  54. "so much that…"句型But he developed gradually a very musical English. He learnt to write sentences that fall away on the ear with a misty languor and it delighted him so much that he could never have enough of it.

  55. "when"引導狀語從句有時并不好譯,不能一看到when從句就考慮譯為"當……的時候",它還有許多種譯法。Anything is better than not to write clearly. There is nothing to be said against lucidity, and against simplicity only the possibility of dryness. This is a risk that is well worth taking when you reflect how much better it is to be bold than to wear a curly wig.

   環(huán)球網(wǎng)校友情提示:如果您在此過程中遇到任何疑問,請登錄環(huán)球網(wǎng)校職稱英語頻道論壇,隨時與廣大考生朋友們一起交流!

    編輯推薦:

    2014年職稱英語新增文章匯總(全套) 

    2014年職稱英語教材免費下載(高清全套) 

    職稱英語最后沖刺,8小時穩(wěn)拿68分

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

職稱英語資格查詢

職稱英語歷年真題下載 更多

職稱英語每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計用時3分鐘

職稱英語各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部