當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 職稱(chēng)英語(yǔ) > 2015年職稱(chēng)英語(yǔ)考試衛(wèi)生類(lèi)C級(jí)閱讀復(fù)習(xí)(1)

2015年職稱(chēng)英語(yǔ)考試衛(wèi)生類(lèi)C級(jí)閱讀復(fù)習(xí)(1)

更新時(shí)間:2015-12-10 11:50:58 來(lái)源:|0 瀏覽0收藏0
摘要 環(huán)球網(wǎng)校對(duì)2015年職稱(chēng)英語(yǔ)考試衛(wèi)生類(lèi)C級(jí)閱讀復(fù)習(xí)進(jìn)行了搜集整理,希望對(duì)大家有所幫助。

      2014職稱(chēng)英語(yǔ)答案  | 職稱(chēng)英語(yǔ)報(bào)考條件  |2015環(huán)球職稱(chēng)英語(yǔ)簽約保過(guò)套餐 

      2014年職稱(chēng)英語(yǔ)成績(jī)查詢(xún)|曬分領(lǐng)獎(jiǎng)|有獎(jiǎng)?wù)魑?/span>

  2015年職稱(chēng)英語(yǔ)考試衛(wèi)生類(lèi)C級(jí)閱讀復(fù)習(xí)

  U.S. Eats Too Much Salt

    People in the United States consume more than twice the recommended amount of salt, raising their risk for high blood pressure, heart attacks and strokes, government health experts said on Thursday.

  They found nearly 70 percent of U.S. adults are in high-risk groups that would benefit from a lower-salt diet of no more than 1,500 mg per day, yet most consume closer to 3,500 mg per day.

  "It's important for people to eat less salt. People who adopt a heart-healthy eating pattern that includes a diet low in sodium and rich in potassium and calcium can improve their blood pressure," Dr. Darwin Labarthe of the Centers for Disease Control and Prevention said in a statement.

  "People need to know their recommended daily sodium limit and take action to reduce sodium intake," Labarthe said.

  The study in CDC's weekly report on death and disease used national survey data to show that two out of three adults should be consuming no more than 1,500 mg of sodium per day because they are black or over the age of 40 -- which are considered high-risk groups.

  Yet studies show most people in the United States eat 3,436 mg of sodium per day, according to a 2005-2006 CDC estimate.

  Most of the sodium eaten comes from packaged, processed and restaurant foods. The CDC said it will join other agencies in the Health and Human Services department in working with major food manufacturers and chain restaurants to reduce sodium levels in the food supply.

  Nationwide, 16 million men and women have heart disease and 5.8 million are estimated to have had a stroke. Cutting salt consumption can reduce these risks, the CDC said.

  美國(guó)人吃鹽過(guò)量

  美國(guó)人的食鹽量比推薦食用量的兩倍還多,這增加了他們罹患高血壓、心臟病以及中風(fēng)的危險(xiǎn),政府部門(mén)的健康老師周二表示。

  健康老師發(fā)現(xiàn)近7成的美國(guó)成年人屬于高危人群,如果他們的日食食鹽量降至1500毫克,則會(huì)從中受益,然而大多數(shù)美國(guó)成年人的日食鹽量接近3500毫克。

  “少吃鹽對(duì)人們很重要。采用低鈉并富含鉀、鈣的飲食方式有助于維持心臟健康、改善血壓”,疾病預(yù)防控制中心的達(dá)爾文?拉巴德博士在一份聲明中談到。

  “人們需要了解推薦日食鈉量的限制并采取措施減少鈉的攝入量”,拉巴德說(shuō)。

  疾病預(yù)防控制中心每周公布的有關(guān)死亡和疾病的研究報(bào)告采用了全國(guó)普查的數(shù)據(jù),結(jié)果顯示三分之二的成年人的日食鈉量均不應(yīng)超過(guò)1500毫克,因?yàn)樗麄兪潜灰暈楦呶H巳旱暮谌嘶蛘吣挲g超過(guò)40歲的人。

  然而根據(jù)疾病預(yù)防控制中心2005年一2006年的估計(jì),美國(guó)大多數(shù)人的日食鈉量為3436毫克。

  大多數(shù)食用鈉都來(lái)自于袋裝的、加工過(guò)的和餐廳食品。疾病預(yù)防控制中心稱(chēng)其將和美國(guó)衛(wèi)生與公共服務(wù)部的其他部門(mén)一道聯(lián)手主要食品生產(chǎn)商和連鎖餐廳,降低食品。供應(yīng)中的鈉含量。

  全國(guó)已有1600萬(wàn)人罹患心臟病,估計(jì)還有580萬(wàn)人已患中風(fēng)。減少食鹽量可以使患這些疾病的風(fēng)險(xiǎn)降低,疾病預(yù)防控制中心稱(chēng)。

      環(huán)球網(wǎng)校友情提示:如果您在此過(guò)程中遇到任何疑問(wèn),請(qǐng)登錄環(huán)球網(wǎng)校 職稱(chēng)英語(yǔ)頻道 論壇,隨時(shí)與廣大考生朋友們一起交流!

      編輯推薦

   ?2014年職稱(chēng)英語(yǔ)考試教材新增文章匯總
   ?2014年職稱(chēng)英語(yǔ)考試真題原文出處匯總
   ?2014年全國(guó)職稱(chēng)英語(yǔ)考試成績(jī)查詢(xún)

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

職稱(chēng)英語(yǔ)資格查詢(xún)

職稱(chēng)英語(yǔ)歷年真題下載 更多

職稱(chēng)英語(yǔ)每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

職稱(chēng)英語(yǔ)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽(tīng)課。職達(dá)未來(lái)!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部