當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 職稱(chēng)英語(yǔ) > 2015年職稱(chēng)英語(yǔ)考試《綜合類(lèi)》:閱讀理解材料(2)

2015年職稱(chēng)英語(yǔ)考試《綜合類(lèi)》:閱讀理解材料(2)

更新時(shí)間:2015-12-10 11:50:58 來(lái)源:|0 瀏覽0收藏0
摘要 環(huán)球網(wǎng)校對(duì)2015年職稱(chēng)英語(yǔ)考試綜合類(lèi)閱讀理解材料進(jìn)行了搜集整理,希望對(duì)大家有所幫助。

      2015職英復(fù)習(xí)指導(dǎo)免費(fèi)直播  | 職稱(chēng)英語(yǔ)報(bào)考條件  |2015環(huán)球職稱(chēng)英語(yǔ)簽約保過(guò)套餐 

      2014年職稱(chēng)英語(yǔ)成績(jī)查詢(xún)|曬分領(lǐng)獎(jiǎng)|有獎(jiǎng)?wù)魑?/FONT>|合格標(biāo)準(zhǔn)

      2015年職稱(chēng)英語(yǔ)考試《綜合類(lèi)》:閱讀理解材料(2)

  A Lucky Break

  Actor Antonio Banderas is used to breaking bones, and it always seems to happen when he's doing(做) sport. In the film Play It to the Bone he plays(扮演一個(gè)…) the part of a middleweight(n.中量級(jí)拳擊手) boxer alongside Woody Harrelson. During(過(guò)程中) the making of the film Harrelson kept(連續(xù)) complaining that the fight scenes(場(chǎng)面) weren't very convincing(a.有說(shuō)服力的,令人信服的), so one day he suggested that he and Banderas should have a fight for real. The Spanish actor wasn't keen(對(duì)…熱衷) on the idea at first, but he was eventually(最終) persuaded by his co-star to put on his gloves and climb into the boxing ring(拳賽場(chǎng)地). However, when he realized how seriously(認(rèn)真地) his opponent(對(duì)手) was taking it all, he began to regret his decision to fight. And then in the third round, Harrelson hit Banderas so(太…以至于..) hard in the face that he actually broke his nose. His wife, actress Melanie Griffith, was furious(a.暴怒的,強(qiáng)烈的) that he had been playing "silly macho(a.雄壯的,男子氣概的) games". "She was right," confesses(v.承認(rèn),坦白) Banderas, "and I was a fool to take(冒險(xiǎn)) a risk like that in the middle of a movie."

  He was reminded(提醒) of the time he broke his leg during a football match in his native Malaga. He had always dreamed(夢(mèng)想) of becoming a soccer star, of performing in front of a big crowd, but doctors told him his playing days were probably over. "That's when I decided to take up(開(kāi)始) acting; I saw it as another(另外) way of performing, and achieving recognition. What happened to me on that football pitch(場(chǎng)) was, you might say, my first lucky break."

  幸運(yùn)的骨折

  演員Antonio Banderas經(jīng)常骨折,而且它似乎總是發(fā)生在運(yùn)動(dòng)時(shí)。在影片《拳拳到骨》中,他與Woody Harrelson肩,扮演一個(gè)中量級(jí)拳擊手。在影片制作過(guò)程中,Harrelson不停地抱怨整個(gè)打斗場(chǎng)面并不是很令人信服,所以一天,他提議他和Banderas應(yīng)該進(jìn)行一場(chǎng)真正的打斗。這位西班牙演員起初到這一想法并不熱衷,但最終還是被他的搭檔說(shuō)服了,他戴上他的手套,爬上了拳擊臺(tái)。然而,當(dāng)他意識(shí)到他的對(duì)手是全心全意投入進(jìn)來(lái)時(shí),他開(kāi)始后悔自己要打斗的決定。在第三輪,Harrelson狠狠地打在Banderas的臉上,以至于居然打破了Banderas的鼻子。女演員Melanie Griffith他的妻子對(duì)他進(jìn)行這樣一場(chǎng)“傻男子氣概的游戲”非常憤怒。“她是對(duì)的”Banderas承認(rèn)道,“我在電影拍攝過(guò)程中進(jìn)行這樣一個(gè)冒險(xiǎn)真是一個(gè)傻瓜?!?/P>

  他記起在他的故鄉(xiāng)馬拉加進(jìn)行的一場(chǎng)足球比賽,那次他的腿骨折了。他一直夢(mèng)想成為一個(gè)足球明星,在眾多觀(guān)眾前比賽。但他的醫(yī)學(xué)告訴他,他的比賽生涯也許就要結(jié)束了?!熬驮谀菚r(shí)我決定開(kāi)始演戲,我認(rèn)為這是另外一種比賽并且能夠得到認(rèn)可??梢赃@么說(shuō),發(fā)生在那次足球場(chǎng)上的事對(duì)我而言,是一次幸運(yùn)的骨折。

      環(huán)球網(wǎng)校友情提示:如果您在此過(guò)程中遇到任何疑問(wèn),請(qǐng)登錄環(huán)球網(wǎng)校 職稱(chēng)英語(yǔ)頻道 論壇,隨時(shí)與廣大考生朋友們一起交流!

      編輯推薦

   ?2014年職稱(chēng)英語(yǔ)考試教材新增文章匯總
   ?2014年職稱(chēng)英語(yǔ)考試真題原文出處匯總
   ?2014年全國(guó)職稱(chēng)英語(yǔ)考試成績(jī)查詢(xún)

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

職稱(chēng)英語(yǔ)資格查詢(xún)

職稱(chēng)英語(yǔ)歷年真題下載 更多

職稱(chēng)英語(yǔ)每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

職稱(chēng)英語(yǔ)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽(tīng)課。職達(dá)未來(lái)!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部