當前位置: 首頁 > 新概念 > 新概念備考資料 > 新概念雙語:醒來脾氣暴躁:因為你睡錯了位置

新概念雙語:醒來脾氣暴躁:因為你睡錯了位置

更新時間:2019-06-13 09:18:33 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽26收藏10

新概念報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 小編給大家?guī)硇赂拍铍p語:醒來脾氣暴躁:因為你睡錯了位置,希望對大家有所幫助。

Do you jump out of bed every morning with a spring in your step? Or is it your partner who is first to it with a seize the day mentality that you just cannot stand? Well, research now suggests that when it comes to waking up on the wrong side of the bed, it is all about which side of the bed you have slept on.

早晨你從床上一躍而起?還是你的伴侶奉行“珍惜大好時光”的理念而你卻不能忍受呢?嗯,現(xiàn)在研究表明,是否醒來在床的錯誤一邊,它取決于你睡覺時的那一邊。

A study by sleep experts at Sealy UK found that those who kip on the right hand side of the mattress are far more pessimistic than those who doze on the left.

英國西利的睡眠老師研究發(fā)現(xiàn),那些睡在床右邊的人遠比左邊的悲觀。

They are also more likely to hate work, which adds to a seven per cent rise in grumpiness every morning. Sleeping on the left hand side of the bed has proven to be ten per cent more likely to give you a positive outlook on life, providing an eight per cent surge in how likely it is going to be that you will love your job.

他們看起來更可能討厭工作,這使得每天早上增加了7%的暴躁情緒。睡在床的左手邊被證明有10%的可能會給你一個積極的人生觀,其中8%的增加使你可能會愛上你的工作。

Neil Robinson, Sealy’s top snooze analyst, said: ’While the margins are small, the research certainly highlights an interesting trend - could it be possible that the left side of bed is the "right" side?

Neil Robinson, 西利頂級睡眠分析師,說:“雖然睡兩邊的區(qū)別不大,研究當然強調了一個有趣的趨勢,這可能因為床的左邊是“正確”的一面?

For many co-habiting couples this may prove problematic - with each side of the bed a fiercely guarded territory, changing from right to left may not be that easy. ’In probing the sleeping patterns of 1,000 adults, the research found loners who prefer their own company prefer sleeping on the right while those with a large circle of friends plump for the left.

“對于許多未婚同居夫婦,這可能證明是有問題的- 在床每一邊極力守護的地盤,從右到左改變可不是那么容易的。”在探索1000成人的睡眠模式中,研究發(fā)現(xiàn),孤獨的人喜歡自己的同伴睡在右邊,而那些朋友圈較廣的人喜歡睡在左邊。

It also found that some couples never have to cross that bridge - as one in three head to separate beds every night.

它還發(fā)現(xiàn),一些夫婦表示沒有必要越過分界線,因為每晚床都會被一分為三。

Nearly 50 per cent who do tend to usually share a duvet head for the spare room to escape their other half’s snoring and a quarter to get away from their restlessness.One in ten are pushed out by their child or pet.

近50%的人會經(jīng)常使用羽絨被來分割空余的空間,以隔離自己的另一半打鼾,四分之一的人是為了擺脫自身的焦躁不安。十分之一的人則是被他們的孩子或寵物占據(jù)。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

新概念資格查詢

新概念歷年真題下載 更多

新概念每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預計用時3分鐘

新概念各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部