新概念雙語:奇事:監(jiān)獄餐廳入選英國十佳就餐地
A restaurant run by prisoners at a tough jail has been voted one of Britain‘s top 10 fine dining venues.
英國一所防范嚴密的監(jiān)獄里的囚犯經(jīng)營的餐廳被票選為英國十佳就餐場所之一。
監(jiān)獄餐廳入選英國十佳就餐地 由犯人服務的餐廳你會去嗎?
The Clink Restaurant, staffed by inmates from Cardiff and Prescoed prisons, beat establishments run by celebrity chefs including Gordon Ramsay and Jamie Oliver to take 10th place.
The Clink餐廳的服務人員是來自加的夫(Cardiff)和普萊斯各(Prescoed)的監(jiān)獄的囚犯。這家監(jiān)獄餐廳打敗了包括戈登?拉姆齊(Gordon Ramsay)和杰米·奧利弗(Jamie Oliver)等名廚經(jīng)營的餐廳,奪得了榜單的第十名。
Included in the top 10 was michelin-starred Le Manoir aux Quat’Saisons in Great Milton, Oxfordshire, which came third.
其他上榜餐廳還有位于牛津郡(Oxfordshire)大彌爾頓(Great Milton)的四季農(nóng)莊餐廳(Le Manoir aux Quat’Saisons),這家米其林星級餐廳在榜單上位列第三。
Reviews on website TripAdvisor were used to decide who should win the 2015 Travellers‘ Choice Restaurants awards.
貓途鷹(TripAdvisor)網(wǎng)站上的用戶評論被用于決定誰能贏得2015年旅行者首選餐廳獎(the 2015 Travellers‘ Choice Restaurants awards)。
Customers said the “friendly and informative staff” put other waiters to shame.
顧客說,The Clink餐廳“友好且善于提供有用信息的員工”讓別處的侍應相形見絀。
監(jiān)獄餐廳入選英國十佳就餐地 由犯人服務的餐廳你會去嗎?
The 96-seat restaurant, serving breakfast and lunch, opened to the public in 2012。 Thirty inmates are each paid £14 for a 40-hour week.
這家餐廳有96個座位,提供早餐和午餐,于2012年對公眾開放。30位囚犯每周工作40小時,每人可獲得14英鎊的報酬。
The Clink has been credited with helping to slash reoffending rates. Latest figures show it has reduced the rate of the released prisoners who worked there to 12.5 per cent.
The Clink餐廳被認為有助于降低再犯率。最新數(shù)據(jù)顯示,該餐廳把曾在此工作的囚犯獲釋后的再犯率降低至12.5%。
TripAdvisor spokesman James Kay said: “Given how competitive the UK restaurant industry is, the fact that The Clink Restaurant is the only winning Welsh restaurant demonstrates the incredibly high standard of food and service that the team consistently delivers to customers.”
貓途鷹的發(fā)言人詹姆斯·凱伊(James Kay)稱:“The Clink餐廳是威爾士唯一一家上榜的餐廳??紤]到英國餐飲業(yè)競爭的激烈程度,這無疑顯示了這家餐廳的員工們堅持帶給顧客的高水準飲食及服務。”
監(jiān)獄餐廳入選英國十佳就餐地 由犯人服務的餐廳你會去嗎?
It was also named top spot in Cardiff out of 946 restaurants in the city.
這家餐廳也被提名為全卡的夫市946家餐廳之中的就餐首選地。
Opened in 2012, The Clink Cardiff is now one of four restaurants run by prisoners across the UK through The Clink Charity.
卡的夫的The Clink餐廳于2012年開張,是慈善機構(gòu)The Clink Charity在英國國內(nèi)開的由囚犯提供服務的四家餐廳之一。
The charity also has restaurants at HMPs Brixton, High Down and Styal and aims to reduce reoffending through projects that train and give practical skills to prisoners to aid their rehabilitation.
該慈善機構(gòu)也在布里克斯頓(Brixton)監(jiān)獄(HMP,即Her Majesty‘s Prison)、高唐(High Down)監(jiān)獄和斯蒂亞爾(Styal )監(jiān)獄開了餐廳,旨在通過這些項目,培訓囚犯并授予他們實用技能,幫助他們改過自新,以降低再犯罪率。
監(jiān)獄餐廳入選英國十佳就餐地 由犯人服務的餐廳你會去嗎?
Chris Moore, chief executive of The Clink Charity, said: “The whole team is delighted to have made it into the top 10 restaurants in the UK by TripAdvisor users, and to be ranked so highly against almost 1,000 restaurants in the city of Cardiff is a huge achievement for us.”
The Clink Charity的首席執(zhí)行官克里斯·摩爾(Chris Moore)表示:“餐廳的所有員工都為餐廳被貓途鷹網(wǎng)友評選入圍英國十佳餐廳榜單而高興。打敗了卡的夫市近1000家餐廳,并 得到這么高的評價,對我們來說是一項巨大成就。”
On the menu
菜單
Loin of venison with venison tortellini, textures of artichoke and confit potato - £14.95
鹿腰、鹿肉餃子、洋薊燉土豆——14.95英鎊
Pan-fried fillet of cod with leek and potato rosti, sauté savoy cabbage and vanilla butter sauce - £13.75
香煎鱈魚片、韭蔥煎土豆餅、清炒皺葉甘藍配香草奶油沙司——13.75英鎊
Maple syrup baked fig with almond sponge and cinnamon ice cream - £5.95
楓糖無花果、杏仁蛋糕和肉桂冰淇淋——5.95英鎊
Vocabulary
put to shame:使自愧不如,使相形見絀
reoffending:累犯,再犯
loin:腰
venison:鹿肉
tortellini:(意大利式)餃子
artichoke:洋薊
confit:將食物泡在低溫油或者糖漿水中慢慢煮熟的烹飪手法
fillet:去骨魚片
cod:鱈魚
leek:韭蔥
rosti;煎土豆餅
sauté:炒,嫩煎
savoy cabbage:皺葉甘藍
almond:杏仁
sponge:松軟蛋糕,松軟布丁
cinnamon:肉桂
最新資訊
- 新概念英語寫作:使用頻率較高的詞語搭配(3)2022-09-14
- 新概念英語寫作:使用頻率較高的詞語搭配(2)2022-09-09
- 新概念寫作:英語作文常用句型(四)2022-09-07
- 新概念寫作:英語作文常用句型(三)2022-09-05
- 新概念寫作:英語作文常用句型(二)2022-08-31
- 新概念寫作:英語作文常用句型(一)2022-08-29
- 新概念寫作:英語作文中常見典型語法錯誤2022-08-23
- 新概念閱讀:17件小事幫你輕松get更好的生活2022-08-17
- 新概念閱讀:你可以選定一種解釋2022-08-11
- 新概念閱讀:7步走出失敗經(jīng)歷2022-08-09