2020年9月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)(6)
編輯推薦:2020年9月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)匯總
【提示】2020年9月全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試時(shí)間:9月19日, 免費(fèi)預(yù)約短信提醒服務(wù),獲取考試時(shí)間、準(zhǔn)考證打印時(shí)間提醒!
2020年9月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)(6)
重陽(yáng)節(jié),由于它是在中國(guó)農(nóng)歷九月初九這一天,所以又被稱(chēng)為重九節(jié),至今有約兩千年的歷史。在中國(guó)古代,重陽(yáng)節(jié)是一個(gè)重要的節(jié)日,這一天要舉行各種慶?;顒?dòng),如:登高、賞菊(chrysanthemum )、插茱萸(cornel)、吃重陽(yáng)糕等。登髙是重陽(yáng)節(jié)的主要習(xí)俗。古人認(rèn)為,在這一天登高可以避禍免災(zāi)。近年來(lái),這個(gè)古老的節(jié)日被賦予新的含義,逐漸成為開(kāi)展各種敬老活動(dòng)、一年一度的“老年節(jié)”。
參考譯文:
Chongyang Festival,falls on the ninth day of theninth lunar month, because of which,it is alsonamed as the Double-ninth Festival, which has ahistory of some 2,000 years. As an important festivalin ancient China, Chongyang Festival was celebrated by holding various activities, such asclimbing mountains, appreciating chrysanthemums, wearing cornel and eating Chongyangcakes. Climbing mountains is a major custom in Chongyang Festival. Ancient people thoughtclimbing mountains on this day could help them avoid misfortune and prevent disasters. Inrecent years, a new meaning has been given to the old festival,and it gradually becomes anannual Seniors’ Day, on which various activities are held in honor of senior people.
環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)頻道為您整理的《2020年9月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)(6)》,點(diǎn)擊下面按鈕免費(fèi)下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 2023上半年英語(yǔ)六級(jí)筆試考試高頻詞匯及詞組(6月8日)2023-06-08
- 2023年3月全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試3套真題和答案解析匯總(網(wǎng)絡(luò)版)2023-05-08
- 2022年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文范文30篇:傳統(tǒng)文化2022-09-16
- 2022年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文范文30篇:體育精神2022-09-15
- 2022年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文范文30篇:寢室室友2022-09-14
- 2022年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文范文30篇:在國(guó)外旅游時(shí)的禮儀2022-09-13
- 2022年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文范文30篇:地震2022-08-22
- 2022年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文范文30篇:相互理解2022-08-20
- 2022年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)模擬題電子版2022-08-16
- 2022年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文范文30篇:交通擁堵2022-08-16