2021年BEC商務(wù)英語(yǔ)考試翻譯題型備考技巧
為了讓大家在安心備考的同時(shí)也能準(zhǔn)確獲知考試時(shí)間相關(guān)信息,各位考生可預(yù)約環(huán)球網(wǎng)校提供的“ 免費(fèi)預(yù)約短信提醒”服務(wù),屆時(shí)會(huì)及時(shí)通知您2021年下半年BEC商務(wù)英語(yǔ)考試準(zhǔn)考證打印時(shí)間,考試時(shí)間等信息,以防您錯(cuò)過(guò)!編輯推薦:2021年下半年BEC各考點(diǎn)防疫期間入校/入場(chǎng)要求匯總。
一、單詞分譯
單詞分譯是指把原文中的一個(gè)單詞拆譯成一個(gè)小旬或者句子。采用單詞分譯主要有兩個(gè)目的:一是為了句法上的需要。由于一些單詞在搭配、詞義等方面的特點(diǎn),直譯會(huì)使句子生硬晦澀,而把某個(gè)單詞分譯卻能使句子通順,且不損傷原意。二是為了修飾上的需要,如加強(qiáng)語(yǔ)氣,突出重點(diǎn)等。英語(yǔ)中的名詞、動(dòng)詞、形容詞和副詞等都可分譯。
二、短語(yǔ)分譯
短語(yǔ)分譯是指把原文中的一個(gè)短語(yǔ)分譯成一個(gè)句子。名詞短語(yǔ)、分詞短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)等有時(shí)都可以分譯成句。
三、轉(zhuǎn)換譯
轉(zhuǎn)譯是指商務(wù)英語(yǔ)翻譯中語(yǔ)言的詞性和表現(xiàn)形式的改變。由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣和句子結(jié)構(gòu)的不同,在翻譯中往往難以做到詞性和表現(xiàn)方法的一致。為了適應(yīng)譯文語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣和語(yǔ)法規(guī)則,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中必須運(yùn)用詞類和表現(xiàn)方法的轉(zhuǎn)換技巧。
四、順序譯法
有些英語(yǔ)語(yǔ)句敘述的一連串動(dòng)作按發(fā)生的時(shí)間先后安排,或按邏輯關(guān)系安排,與漢語(yǔ)的表達(dá)方式比較一致,可按原文順序譯出。
五、詞類轉(zhuǎn)換翻譯法
轉(zhuǎn)換是指商務(wù)英語(yǔ)翻譯中語(yǔ)言的詞性和表現(xiàn)方法的改變。由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣、句子結(jié)構(gòu)和詞的搭配關(guān)系都有差異,在翻譯中往往難以做到詞性和表現(xiàn)方法的一致。
為了適應(yīng)譯文語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣和語(yǔ)法規(guī)則,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中需要運(yùn)用詞類和表現(xiàn)方法的轉(zhuǎn)換翻譯技巧。商務(wù)英語(yǔ)中為了達(dá)到委婉表達(dá)的效果,往往多使用被動(dòng)句,這與漢語(yǔ)的表達(dá)大不相同。
因此,英語(yǔ)被動(dòng)句在譯成漢語(yǔ)時(shí)不存在現(xiàn)成的對(duì)應(yīng)表達(dá)方式,而需要依據(jù)漢語(yǔ)的習(xí)慣用法,從豐富的句式和輔助詞語(yǔ)中挑選一些適當(dāng)?shù)氖侄蝸?lái)表現(xiàn)出原文的被動(dòng)含義。
以上是“2021年BEC商務(wù)英語(yǔ)考試翻譯題型備考技巧”的相關(guān)內(nèi)容。準(zhǔn)備2021年下半年BEC考試的考生們趕快復(fù)習(xí)起來(lái)吧!需要BEC商務(wù)英語(yǔ)備考資料,精華試題,可點(diǎn)擊“免費(fèi)下載”按鈕進(jìn)行下載,更多BEC商務(wù)英語(yǔ)備考資料持續(xù)更新中。
最新資訊
- 冬奧會(huì)漲知識(shí)的正確方式:BEC商務(wù)英語(yǔ)考生,快來(lái)get這些小知識(shí)!2022-02-10
- BEC考試短文改錯(cuò)解題方法2022-01-12
- BEC詞匯究竟該怎樣學(xué)習(xí)?2022-01-12
- 2022年上半年BEC考試該如何準(zhǔn)備?2022-01-05
- 10個(gè)學(xué)習(xí)BEC商務(wù)英語(yǔ)必看的英文雜志網(wǎng)站分享!2021-12-23
- 2022年BEC考試真題正確的“刷題”方法2021-12-20
- 2022年上半年BEC考試如何準(zhǔn)備詞匯2021-12-20
- BEC高級(jí)并非像你想的那么難!(內(nèi)含備考技巧)2021-12-15
- 2022年上半年BEC商務(wù)英語(yǔ)單詞記憶技巧2021-12-13
- 2022年上半年BEC商務(wù)英語(yǔ)的翻譯技巧2021-12-13