2021年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題:敦煌莫高窟
編輯推薦:2021年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題匯總
【提示】2021年上半年全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)筆試考試時(shí)間:6月12日, 免費(fèi)預(yù)約短信提醒服務(wù),獲取考試時(shí)間提醒!
2021年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題:敦煌莫高窟
敦煌是以莫髙窟(Mogao Caves)而著名的旅游勝地。在古代,敦煌是中國(guó)與其西方鄰居之間的貿(mào)易中心。隨著絲綢之路沿線貿(mào)易的蓬勃發(fā)展,敦煌迅速發(fā)展為中國(guó)歷史上國(guó)際貿(mào)易最開放的地區(qū)。敦煌有1000多個(gè)石窟是在懸崖上雕刻出來(lái)的。石窟反映了絲綢之路的文明和歷史上中國(guó)人民的宗教生活、藝術(shù)和習(xí)俗的重要方面,其中包括這個(gè)時(shí)期傳入中國(guó)的佛教(Buddhism)。敦煌石窟一直被視為中國(guó)的國(guó)寶。
參考譯文:
Dunhuang is a renowned tourist resort famous forthe Mogao Caves.In ancient times, Dunhuang wasthe center of trade between China and its westernneighbors. With the flourishing of trade along theSilk Road, Dunhuang quickly developed to becomethe most open area in international trade in Chinese histoiy. Over 1,000 caves were cut out ofcliffs in Dunhuang. The caves reflect Silk Road civilization and important aspects of Chinesepeople's religious life, art, and customs in histoiy, including the introduction of Buddhism toChina during this period. Dunhuang grottoes have always been regarded as the nationaltreasure of China.
友情提示:以上內(nèi)容是大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)頻道為您整理的《2021年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題:敦煌莫高窟》,點(diǎn)擊下方“免費(fèi)下載”按鈕,免費(fèi)領(lǐng)取大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試真題、模擬試題以及其它精華復(fù)習(xí)資料,助力考生備考大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試。
最新資訊
- 2023上半年英語(yǔ)六級(jí)筆試考試高頻詞匯及詞組(6月8日)2023-06-08
- 2023年3月全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試3套真題和答案解析匯總(網(wǎng)絡(luò)版)2023-05-08
- 2022年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文范文30篇:傳統(tǒng)文化2022-09-16
- 2022年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文范文30篇:體育精神2022-09-15
- 2022年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文范文30篇:寢室室友2022-09-14
- 2022年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文范文30篇:在國(guó)外旅游時(shí)的禮儀2022-09-13
- 2022年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文范文30篇:地震2022-08-22
- 2022年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文范文30篇:相互理解2022-08-20
- 2022年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)模擬題電子版2022-08-16
- 2022年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文范文30篇:交通擁堵2022-08-16