A 49-year-old underwear model has accused the fashion industry of ageism as she says she can no longer get any work because she looks too young。
49歲內(nèi)衣模特控訴時(shí)尚圈年齡歧視。她說,自己失業(yè)是因?yàn)殚L(zhǎng)得太年輕。
Carolyn Brennan, from Leicester, has been modelling lingerie and bikinis for more than 20 years but in the last 12 months her work has dried up。
卡洛琳-布倫南,來自英國(guó)中部城市萊斯特,她為女士?jī)?nèi)衣和比基尼泳衣做模特已經(jīng)20多年了。但是在過去的一年里都沒有接到模特拍攝的工作。
She said she has been repeatedly told she's 'not suitable' for jobs because she looks younger than her years。
卡洛琳表示,她一再地被告知“不適合”模特拍攝的工作,因?yàn)樗茸约旱膶?shí)際年齡看上去年輕太多。
She said: 'I find it quite shocking that the fashion industry seems to have forgotten a huge swathe of women who are middle-aged but not ready to wear cardigans just yet. Why should I wear shapeless dowdy clothes just because I’m nearly 50?'
卡洛琳說,“我感到很奇怪,時(shí)尚圈似乎忘記了很多中年女性,她們還不打算穿開衫。為什么我一定要穿松松垮垮、不修身的衣服只因我快50歲了?”
In the early 90s, Carolyn modelled for Harley Davidson, was a catwalk model at dozens of NEC trade shows for Peugeot and worked for Aspire magazine。
在上世紀(jì)90年代初期,卡洛琳為哈雷車當(dāng)過模特,也在多場(chǎng)NEC交易會(huì)上為標(biāo)致車走過貓步,還為Aspire雜志工作過。
But she can no longer gain jobs posing in clothes aimed at her age group because she looks too young。
但是,如今卡洛琳無法為那些目標(biāo)用戶為50歲的服裝當(dāng)模特,因?yàn)樗瓷先ケ韧g人年輕。
And in a cruel twist, she is also unable to get work for the younger fashion market because she is considered too old。
諷刺的是,她也無法為年輕人的時(shí)裝當(dāng)模特,因?yàn)樗痔狭恕?/p>
'I've always been told by the photographer's I've worked with that I have good legs for modelling. They haven't really changed over the years but the work has dried up anyway。
“以前和我一起工作過的攝影師經(jīng)常對(duì)我說,我的腿型很適合當(dāng)模特。那么多年來,我的腿還是保持著很好的狀態(tài)。但是我就是找不到模特拍攝的工作。”
'After approaching so many modelling agencies I know that I would get more work if I looked older but I’m not prepared to fit the stereotype.'
“在去了那么多家模特公司后,我知道,如果我看上去顯得老一點(diǎn)的話,我還是有很多工作機(jī)會(huì)的。但是我不愿意向這種偏見妥協(xié)。”