當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 翻譯資格(英語(yǔ)) > 翻譯資格(英語(yǔ))學(xué)員心聲 > 淺談中級(jí)口譯翻譯的學(xué)習(xí)

淺談中級(jí)口譯翻譯的學(xué)習(xí)

更新時(shí)間:2010-01-28 23:16:16 來(lái)源:|0 瀏覽0收藏0

翻譯資格(英語(yǔ))報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚?xiě)圖片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

翻譯環(huán)節(jié)向來(lái)是中級(jí)口譯筆試中的大頭,它包括英譯漢和漢譯英兩個(gè) section( 部分 ) ,共計(jì) 100 分,占整個(gè)筆試總分 250 分的 40 %,可謂舉足輕重。但許多中口考生對(duì)這部分都有很大的懼怕心理,這主要是由于我們?cè)诙嗄甑挠⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)中,雖進(jìn)行過(guò)大量“聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)”四方面的練習(xí),但卻從未系統(tǒng)地涉及過(guò)“譯”。

其實(shí)談到翻譯,我建議大家先放松心情。因?yàn)榉g是比較主觀的事,正確答案千變?nèi)f化且并不存在最佳的一種,對(duì)于新人來(lái)說(shuō)只要能滿(mǎn)足“信”和“達(dá)”,既便不是太“雅”也是成功的。所以即使是考試,只要考生調(diào)整好心態(tài),也會(huì)不乏趣味。當(dāng)然,譯文水平總還是有高下之分的,譯得好的甚至能給閱卷人賞心悅目的感覺(jué)。

就拿中級(jí)口譯考試來(lái)說(shuō),口譯、聽(tīng)力、翻譯、閱讀四門(mén)課程雖各有各的特點(diǎn)。但翻譯部分卻總是最能體現(xiàn)考生的綜合水平。我們知道,每一種語(yǔ)言都具有多種表達(dá)形式,同一個(gè)意思你可以有無(wú)數(shù)種不同的說(shuō)法。而對(duì)詞句的選擇就體現(xiàn)了你是怎樣一個(gè)人,也就是所謂的文如其人。真誠(chéng)的譯文就如優(yōu)良的人品一樣,不需要多么精致,也能給別人留下難以磨滅的印象。

比如 2001 年 9 月的中級(jí)口譯的英譯漢部分談的是世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的話(huà)題。其中有這么一句話(huà): Russia is a huge geographical country, with well educated people, and will eventually recover (本句解釋見(jiàn)后文) . 這句話(huà)大家都能看懂意思,也沒(méi)有什么難詞,但想要表述成順暢的中文就得費(fèi)點(diǎn)功夫了。有的同學(xué)完全直譯成“俄羅斯土地遼闊,人民受到很好的教育,終將恢復(fù)元?dú)狻?rdquo;這樣意思是出來(lái)了,但看的人沒(méi)有享受的感覺(jué),也就是說(shuō)閱卷老師看到的大多數(shù)答卷都處于這個(gè)水平,沒(méi)有絲毫美感了。其實(shí)稍微的遣詞造句就能有所改觀。“ a huge geographical country ”是地方大的意思,而“ with well educated people ”是素質(zhì)高的意思,不是有個(gè)中文成語(yǔ)叫“地廣人稀”嗎,咱們只需改一個(gè)字 : 變“稀”為“杰”就可以用上這個(gè)成語(yǔ)了 . 再看“ will eventually recover”, 這里的歷史背景是俄羅斯以前是超級(jí)大國(guó),雖然現(xiàn)在只是邊緣勢(shì)力國(guó)家,但前景一片光明。所以我們?cè)僬艺抑形睦锉硎鞠嚓P(guān)意思的成語(yǔ),就翻譯成了 “俄羅斯地廣人杰,東山再起指日可待。”這樣的答卷就會(huì)讓閱卷老師眼前一亮,忍不住給你點(diǎn) brownie point ( 印象分 ) 。我們新東方的 Cathy 、 Eric 、 Dennis 等批閱筆試翻譯考卷的老師都曾不約而同的談到過(guò)這一點(diǎn)。

當(dāng)然,既然是考試,我們就需要理性地分析它。許多同學(xué)和英語(yǔ)打了十幾年交道,按道理說(shuō)也應(yīng)該是半個(gè)老師了??梢宦?tīng)到還是直搖頭——心里沒(méi)底啊。其實(shí),現(xiàn)在考中級(jí)口譯的人越來(lái)越多了,平均年齡也不斷下降。以前的考生多數(shù)是本科生和研究生,現(xiàn)在高中生,初中生,甚至小學(xué)生都加入到了這支考試大軍中來(lái)。這也從另一個(gè)側(cè)面說(shuō)明了中級(jí)口譯考試既沒(méi)有難到讓人望而生畏的地步,也不是什么遙不可及的神物,所以大家一定要充滿(mǎn)信心,記住: You are what you believe (信自己,一定行) .Though you never know, always give your best shoot. ( 未來(lái)雖不可知,總要盡力去試 ) ,你會(huì)驚喜于自己的潛力和表現(xiàn)。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語(yǔ))資格查詢(xún)

翻譯資格(英語(yǔ))歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語(yǔ))每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽(tīng)課。職達(dá)未來(lái)!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部