翻譯資格考試英語(yǔ)口譯中級(jí)模擬題:經(jīng)濟(jì)發(fā)展
漢譯英
到去年年底,中國(guó)已經(jīng)實(shí)際利用歐盟資金531.8億美元,占實(shí)際利用外資總額的8%。根據(jù)中國(guó)歐盟商會(huì)最近的一項(xiàng)調(diào)查顯示,高達(dá)92%的歐盟在華投資企業(yè)對(duì)其業(yè)務(wù)發(fā)展持樂(lè)觀態(tài)度,這個(gè)比例高出2005年6%。
根據(jù)中國(guó)歐盟商會(huì)最近的一項(xiàng)調(diào)查顯示,高達(dá)92%的歐盟在華投資企業(yè)對(duì)其業(yè)務(wù)發(fā)展持樂(lè)觀態(tài)度,這個(gè)比例高出2005年6%。歐盟一直都是中國(guó)最大的技術(shù)提供者。2006年,它是中國(guó)技術(shù)引進(jìn)的首要來(lái)源。去年中國(guó)從歐盟引進(jìn)2597項(xiàng)技術(shù),合同資金總計(jì)86.6億美元,占總量的39.3%。
這超過(guò)了中國(guó)與日本之間價(jià)值52.4億美元和與美國(guó)之間價(jià)值42.3億美元的合同資金量。 截止去年底,中國(guó)一共從歐盟引進(jìn)24108項(xiàng)技術(shù),合同資金總計(jì)9866萬(wàn)美元。
中國(guó)去年的進(jìn)口和出口額同比增長(zhǎng)了20%,總計(jì)6207.9億美元。出口額增長(zhǎng)22.3%,達(dá)到3255.7億美元,進(jìn)口額增長(zhǎng)21.2%,達(dá)到2952.2億美元。中國(guó)的貿(mào)易順差為303.5億美元。
歐盟對(duì)中國(guó)的外商直接投資金額從2006年的60億歐元(93億美元)大幅下降到去年的18億美元,與歐盟的投資總量相比微不足道。與此同時(shí),中國(guó)在歐盟的投資也大幅度減少,2006年的投資額為22億歐元,去年則僅僅只有5億歐元。
參考譯文
China had used US $53.18 billion of EU funds by the end of last year, or 8% of total foreign funds used in China. According to a latest survey by the European Union Chamber of Commerce in China, as high as 92% of EU enterprises which have investment in China are optimistic about their business development, 6% higher than in 2005.
According to a latest survey by the European Union Chamber of Commerce in China, as high as 92% of EU enterprises which have investment in China are optimistic about their business development, 6% higher than in 2005. EU has been the largest technology provider for China and it was the top source of technology import for China in 2006. China imported 2,597 items of technologies from EU last year, with contractual funds totaling US $8.66 billion or 39.3% of China’s total.
The contractual funds volume was higher than that with Japan, totaling US $5.24 billion, and that with the United States, which was US $4.23 billion. China had imported an accumulated 24,108 items of technologies from EU by the end of last year, with contractual funds of US $ 98.66 million.
China’s imports and exports increased by 20 percent year-on-year to US $ 620.79 billion last year. Exports rose 22.3 percent to US $325.57 billion and imports grew 21.2 percent to US $ 295.22 billion. China’s trade surplus stood at US $30.35 billion.
Foreign direct investment (FDI) from the EU into China dropped sharply from 6 billion Euros ($ 9.3 billion) in 2006 to 1.8 billion Euros last year. It was quite a small amount if compared with the total foreign investment by the EU. Meanwhile, Chinese investment in the EU also decreased significantly from 2.2 billion Euros in 2006 to merely 0.5 billion Euros last year.
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語(yǔ)考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語(yǔ)筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))三級(jí)重點(diǎn)詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))二級(jí)筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項(xiàng)2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12