當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 翻譯資格(英語(yǔ)) > 翻譯資格(英語(yǔ))備考資料 > 2023年翻譯資格(英語(yǔ))二級(jí)筆譯高頻詞匯(7月4日)

2023年翻譯資格(英語(yǔ))二級(jí)筆譯高頻詞匯(7月4日)

更新時(shí)間:2023-07-04 14:42:19 來(lái)源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽151收藏75

翻譯資格(英語(yǔ))報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 備考CATTI(中國(guó)翻譯資格考試)的首要任務(wù)是分析歷年真題中的主要考點(diǎn)和方向。這些考點(diǎn)可能來(lái)自經(jīng)濟(jì)學(xué)的報(bào)刊雜志、與時(shí)事熱點(diǎn)相關(guān)的內(nèi)容,或者國(guó)家的政策方針。為了幫助大家備考,本站編輯整理了“2023年翻譯資格(英語(yǔ))二級(jí)筆譯高頻詞匯(7月4日)”。

備考CATTI(中國(guó)翻譯資格考試)的首要任務(wù)是分析歷年真題中的主要考點(diǎn)和方向。這些考點(diǎn)可能來(lái)自經(jīng)濟(jì)學(xué)的報(bào)刊雜志、與時(shí)事熱點(diǎn)相關(guān)的內(nèi)容,或者國(guó)家的政策方針。為了幫助大家備考,本站編輯整理了“2023年翻譯資格(英語(yǔ))二級(jí)筆譯高頻詞匯(截至7月4日)”。

溫馨提示:為避免錯(cuò)過(guò)2023下半年翻譯資格CATTI考試的報(bào)名時(shí)間、考試時(shí)間等重要信息,建議大家使用 免費(fèi)預(yù)約短信提醒功能,接收重要時(shí)間節(jié)點(diǎn)動(dòng)態(tài)提醒。

連帶責(zé)任 joint liab ility

良性循環(huán) virtuous circle

劣等品 shoddy goods; substandard goods ; lemon(口語(yǔ))

冒充包裝 copycat packaging

耐用消費(fèi)品 durable consumer items / goods

年同比 year-on-year; on an annual basis

扭轉(zhuǎn)局面 reverse the tide; turn the table

農(nóng)村富余勞動(dòng)力 surplus rural labor

農(nóng)村勞動(dòng)力合理有序流動(dòng) the rational and orderly flow of rural labor

皮包公司 bogus company

票販子 ticket scalper; t icket tout

瓶頸制約 "bottleneck" restrictions

情感消費(fèi) emotional consumption

區(qū)位商業(yè) location-based commerce

全優(yōu)工程 all-round excellent project

拳頭產(chǎn)品 competitive products; knock-out products; blockbuster

商品交易所 Commodity Exchange

商品條碼 bar code

商務(wù)所 commercial counsellor's office

市場(chǎng)疲軟 sluggish market

市場(chǎng)準(zhǔn)入 market access

適銷對(duì)路的產(chǎn)品 readily marketable products

甩賣 clearance sale; be on sale

雙邊和多邊經(jīng)濟(jì)合作 bilateral and multilateral economic cooperation

跳蚤市場(chǎng) flea market

投資成本回收 recover investments

脫貧致富 cast /shake / throw off poverty and set out on a road to prosperity

無(wú)形資產(chǎn) intangible assets

向錢看 mammonism; put money above all

效益工資 achievements-related wages; wages based on benefits

一級(jí)市場(chǎng) primary market

重復(fù)建設(shè) duplication of similar projects

轉(zhuǎn)嫁負(fù)擔(dān) shifting losses to

以上是“2023年翻譯資格(英語(yǔ))二級(jí)筆譯高頻詞匯(7月4日)”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理了歷年翻譯資格考試大綱、教材變動(dòng)、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕“免費(fèi)下載”,更多翻譯資格英語(yǔ)考試資料持續(xù)更新中!

分享到: 編輯:周思思

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語(yǔ))資格查詢

翻譯資格(英語(yǔ))歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語(yǔ))每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來(lái)!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部