2019年翻譯資格考試英語中級(jí)口譯詞匯:政治
包容性增長inclusive growth
發(fā)展中國家developing country
分裂主義splittism
國際慣例international convention; international practice
國家安全national security
國家核心價(jià)值觀core value of the nation
國家戰(zhàn)略national strategy
國民士氣citizen morale
極端主義extremism
決策decision making
科學(xué)發(fā)展觀scientific outlook on development
恐怖主義terrorism
民族團(tuán)結(jié)ethnic solidarity
全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展comprehensive, coordinated and sustainable development
統(tǒng)籌城鄉(xiāng)發(fā)展、統(tǒng)籌區(qū)域發(fā)展、統(tǒng)籌經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展plan the development between cities and countryside, different regions as well as economy and society
以人為本people oriented
政府資源government resource
主權(quán)和領(lǐng)土完整sovereignty and territorial integrity
綜合國力comprehensive national power
祖國統(tǒng)一national unity
accountability mechanism問責(zé)機(jī)制
ceasefire?;?/p>
combating terrorism打擊恐怖主義
Congress of the Chinese Communist Party中國共產(chǎn)黨代表大會(huì)
Cultural Revolution文化大革命
daunting challenge嚴(yán)峻挑戰(zhàn)
deepen partnership深化合作
Five-year Plan五年計(jì)劃
globalization 全球化
government intervention政府干預(yù)
ingenuity獨(dú)創(chuàng)性
international politics國際政治
integration一體化;融合
long-term prosperity and stability長期繁榮穩(wěn)定
mandatory target 強(qiáng)制目標(biāo)
Millennium Development Goal千年發(fā)展目標(biāo)
mutual interest共同利益
national policy國家政策
putting people first以人為本
sovereignty主權(quán)
universal rights普世權(quán)力
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級(jí)重點(diǎn)詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級(jí)筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項(xiàng)2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12