2020年9月大學(xué)英語四級(jí)翻譯真題及答案:茅臺(tái)(網(wǎng)友版)
編輯推薦:環(huán)球網(wǎng)??己蟀l(fā)布:2020年9月大學(xué)英語四六級(jí)考試真題匯總
溫馨提示:從《2020年9月全國大學(xué)英語四六級(jí)考試考生須知》可知,2020年9月大學(xué)英語四六級(jí)成績查詢時(shí)間:2020年11月中下旬(點(diǎn)擊 免費(fèi)預(yù)約短信提醒)。
2020年9月大學(xué)英語四級(jí)卷一翻譯:茅臺(tái)
茅臺(tái)(Moutai)是中國最有名的白酒,在新中國成立前夕,被選為國宴用酒。
據(jù)說赤水沿岸的村民四千年前就開始釀造茅臺(tái)。在西漢時(shí)期,那里的人們生產(chǎn)出了高質(zhì)量的茅臺(tái),并把它貢給皇帝。自唐朝開始,這種地方酒通過海上絲綢之路運(yùn)往海外。
茅臺(tái)味道柔和,有一種特殊的香味;適量飲用可以幫助緩解疲勞,有鎮(zhèn)靜作用,因而廣受國內(nèi)外消費(fèi)者的喜愛。
參考翻譯:
Moutai is China' s most famous liquor which was selected as the drink for national banquets right before the founding of the People' s Republic of China.
It is said that the villagers along the Shishui River started to make Moutai 4,000 years ago. In the West Han Dynasty, the people produced Moutai liquor of superior quality, which was paid as the tribute to the emperor. Since the Tang Dy- nasty, this local beverage has been shipped overseas by the marine silk road.
Moutai features mild flavour and unique fragrance, and helps relieve fatigue and achieve tranquility if taken proper- ly, thus winning great popularity among domestic and for- eign consumers.
環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是大學(xué)英語四六級(jí)頻道為您整理的《2020年9月大學(xué)英語四級(jí)翻譯真題及答案:茅臺(tái)(網(wǎng)友版)》,點(diǎn)擊下面按鈕免費(fèi)下載更多筆試真題資料。
最新資訊
- 2023年下半年英語四級(jí)信息匹配考題參考答案2023-12-24
- 2023年下半年英語四級(jí)選詞填空考題參考答案2023-12-23
- 2023年12月大學(xué)英語六級(jí)參考答案(閱讀部分)第三套題2023-12-23
- 2023年下半年英語四級(jí)作文參考答案第二篇2023-12-21
- 2023年下半年英語四級(jí)作文參考答案(家鄉(xiāng)的發(fā)展)2023-12-21
- 2023年下半年英語四級(jí)作文參考答案2023-12-21
- 2023年下半年英語四級(jí)仔細(xì)閱讀真題及參考答案2023-12-21
- 2023年下半年英語四級(jí)翻譯真題及參考答案(第三套)2023-12-20
- 2023年下半年英語四級(jí)翻譯真題及參考答案(第二套)2023-12-20
- 2023年下半年英語四級(jí)翻譯真題及參考答案(第一套)2023-12-20