新概念雙語:外媒揭秘:新iPhone網(wǎng)速將會提升一倍
來源: 環(huán)球網(wǎng)校 2019-09-20 11:05:03 頻道: 新概念

Although Apple's current-gen versions of its signature iPhone line -- the iPhone 6 and iPhone 6 Plus -- continue to rack up sales to the tune of nearly 140 million units over the past two fiscal quarters, that doesn't mean that Apple's not working on improving the product。

雖然蘋果公司手機線上當前的產(chǎn)品——iPhone6和iPhone 6 Plus在過去的兩個會計季度里銷量持續(xù)增長達近140萬臺之多,但這并不意味著蘋果公司不會繼續(xù)改進其產(chǎn)品。

According to a report from Bloomberg, Apple's already started working on the next version of its iPhone, going into volume production next month。

據(jù)彭博社報道,蘋果已經(jīng)開始著手其iPhone系列的下一個產(chǎn)品,預(yù)計下個月進行批量生產(chǎn)。

And while we're all unsure of the name, the conventional naming nomenclature for phones has been to follow a number change (i.e., going from the iPhone 5s to iPhone 6) with a letter change (i.e. the upgrade from the iPhone 5 to the iPhone 5s), leading me to think the models will be named the iPhone 6s and iPhone 6s Plus。

雖然我們還不能確定此產(chǎn)品的名字,但是傳統(tǒng)的手機命名是按照數(shù)字的變化(例如,從iPhone5S到iPhone6)與字母變化(例如,從iPhone5升級到iPhone5S)來延續(xù)的,所以我覺得這款產(chǎn)品將被命名為iPhone6S和iPhone6S+。

Again, we don't know what Apple will name the new unit, but it's certainly starting to sound like this will be a letter upgrade more so than a number change. Generally, a number change represents a rather major overhaul, while an off-year letter change generally provides a processor upgrade and user experience upgrade. And Bloomberg confirms what others have been reporting for months: Apple's next iPhone user experience upgrade appears to be Force Touch technology, which can tell how much force a user is exerting on the screen。

再者,我們不知道蘋果將如何命名新的產(chǎn)品,但它肯定聽上去會更像是一個字母的升級,而非是數(shù)字的變化。通常來說,數(shù)字的變化代表的是重大的改革,而字母變化通常提供的是處理器的升級和用戶體驗的升級。彭博社也證實了別家報道了幾個月的相關(guān)內(nèi)容:蘋果的下一代iPhone用戶體驗的升級似乎用的是感應(yīng)力道觸控(Force Touch)技術(shù),它可以感應(yīng)用戶觸屏時使用的力度。

Furthermore, Bloomberg notes that final assembly is expected to be smooth, as the next phone will be very similar to the current-gen unit. That's dissimilar to big differences, mainly in form factor, between the iPhone 5s and the iPhone 6 or between the iPhone 4S and iPhone 5. In fact, if Bloomberg's reporting is correct, Apple fans may have to bid adieu to smaller-sized iPhones as the iPhone 6 clocks in at 4.7 inches while the iPhone 6 Plus measures 5.5 inches。

此外,彭博社指出,最后的組裝預(yù)計會很順利,因為下一款手機將非常類似于目前的產(chǎn)品。這與產(chǎn)品有很大差異時不同,那些差異主要是外形差異,像iPhone 5S和iPhone 6之間以及iPhone 4S和iPhone 5之間。事實上,如果彭博社的報道是正確的,果粉們可能要告別更小尺寸的iPhone,因為iPhone6為4.7英寸,而iPhone6+為5.5英寸。

On the other hand, there are people who prefer a smaller screen. Any time you limit an option, you're taking away consumer choice. If Apple chooses not to release a 4-inch model, it's probably because demand isn't strong enough to justify its continuation, though. In premium smartphones, it seems a 4-inch option is a thing of the past。

另一方面,有人更喜歡小一點的屏幕。任何時候,當你限制了一個選項,你就奪走了消費者的選擇。如果蘋果選擇不發(fā)布一個4英寸的機型,這可能是因為需求沒有強大到足以證明它的延續(xù)價值。在高價的手機市場,一個4英寸的選項似乎已是過去式。

最近更新
熱點推薦