新概念雙語:趣記錄:美國教授跑馬拉松織2米圍巾
來源: 環(huán)球網(wǎng)校 2020-03-06 10:38:55 頻道: 新概念

Most men can't knit and even more can't run a marathon. But David Babcock does both, at the same time。

許多男人不會織毛線,更多的人不能跑馬拉松。而大衛(wèi)·巴布科克兩樣都會,而且是同時完成。

On19th Oct, the 41-year-old University of Central Missouri graphic design professor set a Guinness world record for longest scarf knitted during a marathon.The previous record was set by Susie Hewer during last April's London Marathon with a scarf that measured 6 feet, 9 inches。

這名41歲的男子是中密蘇里大學(xué)設(shè)計(jì)系教授,本月19日他邊跑馬拉松邊織出了一條長約四米的圍巾,創(chuàng)下了跑馬拉松時織成最長圍巾的世界吉尼斯紀(jì)錄,打破了英國女子蘇西3個月前締造的紀(jì)錄,當(dāng)時蘇西一邊跑馬拉松一邊織圍巾,織了一條6英尺9英寸(約2米)長圍巾。

Before the race in Kansas City, Babcock's goal was to beat Hewer by three feet but he ended up nearly doubling her with a scarf that measured 12 feet, 13.4 inches。

在于堪薩斯州舉辦的比賽之前,巴布科克的目標(biāo)是超過蘇西的成績大約3英尺,結(jié)果他織出了12英尺13.4英寸(約4米)的圍巾,幾乎是蘇西織出圍巾長度的兩倍。

It was his first time running a marathon and it took him 5 hours, 47 minutes and 27 seconds to finish。

這是他第一次參加馬拉松賽跑,他花了5小時47分鐘27秒跑完全程。

Mr Babcock began knitting and long-distance running, separately, three years ago. He decided to merge the two activities since both were a little boring and he thought it would be a 'fun challenge'。

三年前,巴布科克先生開始織毛線、長跑,但兩件事并不同時進(jìn)行。當(dāng)他開始覺得有點(diǎn)無聊時,他決定將兩件事合二為 一,并認(rèn)為這會是“一個有趣的挑戰(zhàn)”。

Over the years Mr Babcock has developed a system for how he knits while running。

數(shù)年以來,巴布科克先生已經(jīng)練就了織毛錢兼長跑的運(yùn)動方法。

To protect himself from possible injury he uses plastic needles and attaches a stopper at the end so the scarf doesn't fall off。

為了預(yù)防可能出現(xiàn)的危險,他使用的是塑料編織針,而且在末端夾上了夾子,這樣圍巾就不會從針上掉下來。

He's only fallen once while running and knitting, and that was early on when he wasn't paying attention to a pothole。

他邊織邊跑的過程中只有一次跌倒了,那是他剛起跑不久,沒有注意到地上有坑。

He keeps yarn in a fanny pack and only uses acrylic materials since natural fibers absorb sweat。

他把毛線裝在腰包里,看起來有些滑稽,而且他只織腈綸毛線,因?yàn)檫@種天然材質(zhì)更吸汗。

Mr Babcock, like prior-record holder Ms Hewer, ran Saturday's race to benefit an Alzheimer's disease foundation。

蘇西當(dāng)時是要為阿爾茨海默病(俗稱老年癡呆)研究機(jī)構(gòu)募款,巴布科克這次嘗試也是希望為阿爾茨海默協(xié)會募款。

'I think it will be great particularly for my kids to be able to say, "Dad did it. Dad broke a record." Hopefully that will lead them to their own proud moments,' Mr Babcock said。

巴布科克先生說,“我感覺非常棒,尤其想到我的孩子們可以說,‘我爸爸做到了,他打破了世界紀(jì)錄。’希望這件事能激勵他們創(chuàng)造自己的榮耀時刻。”

最近更新
熱點(diǎn)推薦