2019年CATTI三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)練習(xí)題:另一場(chǎng)總統(tǒng)選舉
漢譯英
另一場(chǎng)總統(tǒng)選舉
和世界上其他地區(qū)的民眾一樣,歐洲人也為今年的美國(guó)總統(tǒng)選舉著迷,但是,很少有人知道今年秋天歐盟也將選出自己的主席。根據(jù)新近簽訂的《里斯本條約》規(guī)定所設(shè)立的這個(gè)新職位是歐洲理事會(huì)第一位常任主席,該理事會(huì)匯集了歐盟27個(gè)成員國(guó)的政府首腦。在與其他外國(guó)首腦,特別是美國(guó)總統(tǒng)打交道時(shí),理事會(huì)主席將很有可能成為歐盟的代言人。
不幸的是,歐盟在高層職務(wù)人選問(wèn)題上歷來(lái)都是爭(zhēng)吵不斷。還記得1994年英國(guó)對(duì)任命讓一呂克·德阿納為歐盟委員會(huì)(歐盟的執(zhí)行機(jī)構(gòu))主席這一決定所投的反對(duì)票嗎?還記得2004年法德兩國(guó)把后來(lái)的比利時(shí)首相居伊·付思達(dá)硬塞到這個(gè)位置上的企圖是怎么落空的嗎?最糟糕的是1998年5月啟動(dòng)歐元的峰會(huì),這場(chǎng)會(huì)議在歐洲中央銀行行長(zhǎng)的人選問(wèn)題上足足爭(zhēng)論了12個(gè)小時(shí)。最后,紛爭(zhēng)以一個(gè)曖昧的交易收?qǐng)?,即由荷蘭人維姆·德伊森貝赫和法國(guó)人讓一克勞德·特里謝分享這八年的任期。
這樣的不良記錄,不免使人對(duì)第一任歐洲理事會(huì)主席的遴選有一種不祥的預(yù)感。況且,這還不是歐盟需要產(chǎn)生的唯一高層職務(wù)。根據(jù)《里斯本條約》,歐盟還將設(shè)立一個(gè)類似外交部長(zhǎng)的職務(wù),該部長(zhǎng)將兼任外交事務(wù)專員。2009年還將選出歐盟委員會(huì)和歐洲議會(huì)的新主席。由于法國(guó)在2008年下半年擔(dān)任歐盟輪值主席國(guó),對(duì)這些職位的人選進(jìn)行協(xié)商的任務(wù)自然將落到了法國(guó)總統(tǒng)尼古拉·薩科奇身上。
圍繞這些關(guān)差而展開(kāi)的博弈已然拉開(kāi)了序幕,而此時(shí)正值時(shí)間安排和協(xié)議磋商的微妙之際:一方面,新任外交部長(zhǎng)將取代現(xiàn)任的外交事務(wù)專員,另一方面,將于2009年6月產(chǎn)生的新一屆歐洲議會(huì)也會(huì)要求至少對(duì)這三個(gè)職位要有發(fā)言權(quán)。對(duì)絕大多數(shù)職位的抉擇將采用“簡(jiǎn)單多數(shù)”的表決方式來(lái)進(jìn)行,而不像過(guò)去那樣需要獲得一致通過(guò),否決權(quán)的使用將從此終結(jié)——不過(guò),沒(méi)有人蒂望自己在任何歐盟大國(guó)的反對(duì)聲中當(dāng)選。
目前,對(duì)歐洲理事會(huì)主席候選人的種種猜測(cè)已經(jīng)滿城風(fēng)雨,盡管該職務(wù)的具體職能及其與歐盟輪值主席國(guó)政府的關(guān)系依然還很模糊。然而,這種不確定性可能意味著首位任職者的個(gè)人特質(zhì)將決定這個(gè)角色的具體定位。去年,薩科奇曾暗示他將力挺英國(guó)前首相托尼·布萊爾擔(dān)任此職。由于該職位是由布萊爾首先力主設(shè)立的,因此他倒不失為一個(gè)合適的人選。但是,正如所有排名在前的競(jìng)爭(zhēng)者一樣,他也遭遇了反對(duì)的阻力:因?yàn)樗谝晾藛?wèn)題上與美國(guó)同流合污,因?yàn)樗麃?lái)自于歐盟大國(guó),因?yàn)樗粔蛴H歐,也因?yàn)橛?guó)既不是歐元區(qū)又不是申根護(hù)照自由區(qū)成員。
由此又有了一長(zhǎng)串其他名字:盧森堡首相讓一克勞德·容克,奧地利前總理沃爾夫?qū)鵲許塞爾,丹麥?zhǔn)紫喟仓Z斯·福格·拉斯穆森以及愛(ài)爾蘭前總理伯蒂·埃亨。他們中有的丑聞纏身,如伯蒂·埃亨;有的則淡淡地否認(rèn)自己對(duì)這一職位的興趣,比如福格·拉斯穆森。和歐洲電視歌曲大賽一樣,鄰國(guó)通常彼此關(guān)照,相互支持:德國(guó)人傾向于許塞爾,比利時(shí)人親睞容克,而斯堪的納維亞人則更偏愛(ài)福格·拉斯穆森。因?yàn)闅W盟成員國(guó)政府(現(xiàn)在還包括意大利)大多屬于中右派,首位歐洲理事會(huì)主席大概也是如此。然而,如果葡萄牙的仃塞·曼努埃爾·巴羅佐再次當(dāng)選歐盟委員會(huì)主席的話(這是很可能的),一位中左派的歐洲理事會(huì)主席或許是一種不錯(cuò)的平衡。
至于想象中的外交部長(zhǎng),現(xiàn)任歐盟外交事務(wù)專員的西班牙人索拉納或許會(huì)留任該職位,至少一年左右。但是他也并非無(wú)人反對(duì),因此還有一些其他名字在關(guān)注之列,其中包括瑞典外長(zhǎng)卡爾·比爾特、法國(guó)農(nóng)業(yè)部長(zhǎng)米歇爾·巴尼耶和比利時(shí)前首相付思達(dá),甚至德國(guó)的前外長(zhǎng)費(fèi)舍爾也在其中。
如果在過(guò)去,這些職務(wù)或許已經(jīng)被薩科奇,德國(guó)的安吉拉·默克爾,也許還有英國(guó)的戈登·布朗定于密室了。這三大巨頭,特別是默克爾的意見(jiàn)現(xiàn)在依然很重要。但是歐盟成員國(guó)如今已達(dá)27個(gè),包括十個(gè)東歐國(guó)家。這樣,要在一個(gè)職位的人選上達(dá)成一致更為艱難,就更不用說(shuō)四個(gè)職位了。這種情況也許會(huì)促成一位中規(guī)中矩的主席人選:容克或是許塞爾,如果前者被布萊爾頂出局的話。
參考譯文
The Other Presidential Race
Europeans are as fascinated as the rest of the world by this year's American presidential election. Rather fewer are aware that this autumn the European Union will choose a president of its own. The job being created by the new Lisbon Treaty is that of the first permanent president of the European Council, the body that brings together all 27 heads of EU governments. The president may well turn into the EU's public face in dealing with, among others, his American counterpart.
Unfortunately, the EU has a history of dreadful rows over top jobs. Remember Britain's veto in 1994 of Jean-Luc Dehaene as president of the European Commission (the EU's executive branch), or the failed Franco-German attempt to squeeze a later Belgian prime minister, Guy Verhofstadt, into the job in 2004 Worst was the summit to launch the euro in May 1998, which degenerated into a 12-hour squabble over who should run the European Central Bank. It was settled by a dubious deal to split the eight-year term between a Dutchman, Wim Duisenberg, and a Frenchman, Jean-Claude Trichet.
Such a record fills one with foreboding over the choice of the first EU president. And this is not the only top job in play. Under Lisbon, there will also be a quasi-foreign minister who will double up as the external-affairs commissioner. In 2009 there will be new presidents of the European Commission and of the European Parliament. The task of negotiating over these posts will fall to President Nicolas Sarkozy, since France holds the rotating EU presidency in the second half of 2008.
Circling around these plums has begun. There are delicacies of timing and consultation: the foreign minister will replace an existing commissioner, and the European Parliament, to be re-elected in June 2009, will want a say in at least three of the jobs, Most of the choices will be made by majority vote and not, as in the past, by unanimity, ending the right of veto – though nobody would want to be picked over the objections of a big EU country.
Speculation over candidates to be European Council president is rife even though the functions of the job remain fuzzy, as does its relationship to governments that still hold the rotating EU presidency. But that uncertainty may mean the role is determined by the personality of its first holder. Last year Mr. Sarkozy hinted that he would back Britain's Tony Blair for the job. Since Mr. Blair pushed for the post's creation in the first place, he might seem suitable. But like all front-runners, he has met opposition: because he joined America in Iraq, because he comes from a big EU country, because he is not pro-European enough, because Britain is not in the euro or the Schengen passport-free zone .
Hence a trickle of other names: Luxembourg's Jean-Claude Juncker, Austria's Wolfgang Schussel, Denmark's Anders Fogh Rasmussen, Ireland's Bertie Ahern. Some are tarred by scandal (Mr. Ahern) ; others routinely deny any interest in the job ( Mr. Fogh Rasmussen). As in the Eurovision song contest , neighbours often back each other: the Germans lean towards Mr. Schussel, the Belgians like Mr. Juncker and Scandinavians favour Mr. Fogh Rasmussen. Because a majority of EU governments are from the centre-right (now including Italy's), the first president may be too. But if Jose Manuel Barroso of Portugal is reselected as president of the European Commission, which looks likely, a centre-left European Council president might be a good balance.
As for the putative foreign minister, the incumbent, Javier Solana of Spain, could continue in the job, certainly for the first year or so. But he is not universally approved of, so other names are also in the frame. They include Carl Bildt of Sweden, Michel Bamier of France, Belgium's Mr. Verhofstadt and even Joschka Fischer, a former German foreign minister.
In the past the choices might have been made by Mr Sarkozy and Germany's Angela Merkel, maybe in cahoots with Britain's Gordon Brown. The views of this trio, especially Ms Merkel, still matter. But the EU now has members, including ten east European countries. That makes agreeing on one job, let alone four, harder. It may favour a conventional presidential pick: Mr Juncker or, if he is cancelled out by Mr Blair, Mr Schussel.
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語(yǔ)考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語(yǔ)筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))三級(jí)重點(diǎn)詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))二級(jí)筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項(xiàng)2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12