2019年翻譯資格考試初級英語筆譯練習(xí)題:中國醫(yī)療改革
漢譯英
1、然而,政府主導(dǎo)的醫(yī)療改革如果僅僅意味著加大對醫(yī)療市場的限制的話,那我們可要三思而后行了。
2、農(nóng)民不斷適應(yīng)新的潮流,農(nóng)村生活亞在發(fā)生巨大變化。
3、發(fā)展中國家的人口占全世界總?cè)丝诘?5 010,其國民生產(chǎn)總值卻只占20%。除非采取措施改變這一局勢,否則南北沖突只會使全球更不安全。
4、看來政府所謂的特選委員會還未曾征詢公眾的意見,就已經(jīng)決定了要向政府建議實行哪一項醫(yī)療改革計劃。
5、新型的合作醫(yī)療制度將有助于防止農(nóng)民因病致貧、因病返貧。
6、不解決農(nóng)民的看病問題,就很難最終實現(xiàn)中國社會的全面小康目標(biāo)。
7、我國的農(nóng)村人口超過9億。雖然他們的收入遠(yuǎn)比城鎮(zhèn)居民要低,抗風(fēng)險的能力更差,但是長期以來,他們卻不能像城鎮(zhèn)居民一樣享受基本的醫(yī)療保障。
8、他說對了,盡管事情的發(fā)展與他預(yù)計的方式并不一樣。
9、由于中日雙方尚難以達到互信,因此會特別關(guān)注對方的力量發(fā)展和如何使用這種力量的意圖。
10、我們認(rèn)為,強加層層規(guī)定和限制的做法是錯誤的。
11、而日本也需要從中國的快速經(jīng)濟增長和充滿活力的改革中獲益,這又成為日本發(fā)展對華關(guān)系的根本利益所在。
12、政府想做卻又無法做到的事情,自由的市場可以做到。
13、如何利用和借鑒日本的工業(yè)化技術(shù)和經(jīng)驗來加快中國工業(yè)化就成為我國發(fā)展對日關(guān)系的根本利益所在。
參考譯文
1、We must think twice, though, before embarking on “reform” if that means imposing further restrictions on our healthcare markets.
2、Farm life is changing considerably as farmers adjust to new trends.
3、The North-South conflict can only pose heightened dangers for the entire global. Community unless some steps are taken to change a situation where 750/0 of the world's population have only 20% of the world's gross national product.
4、It seems that the government's so-called Blue Ribbon Commission has already decided what plan it will propose without undertaking any public consultation.
5、The new cooperative medicare system will help prevent farmers from falling into or falling back to poverty because of catching diseases.
6、It is hardly possible to realize a relatively rich Chinese society in overall scale without a solution to farmers' medicare problem.
7、China has a farmer population of over 900 million, who were not entitled, for a very long period of time, to the basic medical insurance as urban people were, although they were more vulnerable because of their far lower income.
8、He's right, though not in the way he intended.
9、Since mutual trust has not yet been achieved, both sides will be especially concerned with the other's growing power and how that power could be used.
10、The wrong way is to impose layer after layer of regulations and restrictions.
11、While on Japan's part, it is of fundamental interest to benefit from China's rapid economic growth and energetic reform.
12、Free markets do what governments mean to do - but can't.
13、The fundamental interests of China's relations with Japan lie in how to make use of and learn from Japan's technology and experience to accelerate China's industrialization.
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12