2019年翻譯資格考試catti一級筆譯試題(三)
Translate the following sentences into English. Try to come up with two versions for each.
1. 他煙抽得很厲害。
2. 她酷愛音樂,并具有舞蹈天賦。
3. 你一定很不善于學習,要不然就是教你的人不會教。
4. 在車沒有停穩(wěn)之前請不要站起來。
5. 你要當合格的導游,就必須熟悉這個國家的歷史和文化。
6. 要學好英語,就必須盡可能多地接觸這門語言。
7. 沒有黨的堅強領導,要實現(xiàn)四個現(xiàn)代化是不可能的。
8. 20世紀80年代,大量的鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)興起,給中國經濟帶來了空前的活力。
9. 這件事本身便表明,他們是有合作的誠意的。
10. 那好看的蘋果、桃子和石榴把自己的果子懸在枝上,鮮紅嫩綠的顏色,令人一望而發(fā)羨慕的心。
答案
1.譯文一:He smokes heavily.
譯文二:He is a heavy smoker.
2.譯文一:She loves music very much and has a gift for dancing
譯文二:She has a love for music and a gift for dancing.
譯文三: She is a great lover of music and a gifted dancer.
3. 譯文一: You must be bad at learning, or else your teacher must be bad at teaching.
譯文二: You must be a bad learner, or else you must be going to a bad teacher.
4. 譯文一: Please don't stand up before the bus has fully stopped.
譯文二: Please don't stand up before the bus comes to a full stop.
5. 譯文一: You must know the history and culture of the country well before you can qualify as a tourist guide.
譯文二: You must have a good knowledge of the history and culture of the country before you can be a qualified tourist guide.
6. 譯文一: You must expose yourself to English as much as possible if you are to learn it well.
譯文二: You must get as much exposure to English as possible if you are to learn it well.
7. 譯文一: It would be impossible to realize the Four Modernizations without strong Party leadership.
譯文二: The realization of the Four Modernizations would be impossible without strong Party leadership.
8. 譯文一: In the l980s a great number of township enterprises emerged in China, which brought unprecedented vitality to the country's economy.
譯文二: The emergence of a great number of township enterprises in China in the l980s brought unprecedented vitality to the country's economy.
9. 譯文一: This event itself indicates their sincere wish to cooperate with us.
譯文二: This event itself is an indication of their sincere wish to cooperate with us.
10.譯文一: The beautiful apple, peach and pomegranate hang their fruit on their branches and make people admire them at first sight with their brilliant colors.
譯文二: The beautiful apple, peach and pomegranate hang their fruit on their branches and draw people's admiration at first sight with their brilliant colors.
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12