當(dāng)前位置: 首頁 > BEC商務(wù)英語 > BEC商務(wù)英語模擬試題 > 2020年BEC中級翻譯試題(八)

2020年BEC中級翻譯試題(八)

更新時(shí)間:2020-04-17 09:38:49 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽163收藏32

BEC商務(wù)英語報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 小編給大家?guī)?020年BEC中級翻譯試題(八),要報(bào)考商務(wù)英語考試,一定要在規(guī)定時(shí)間內(nèi)完成報(bào)名!環(huán)球網(wǎng)校小編為您送達(dá)2020年商務(wù)英語最新消息!讓您通過商務(wù)英語考試。

1.原文:Commercial business is very profitable,and most radio and TV stations depend on

the income.

譯文:商事很賺錢,大部分電臺(tái)和電視臺(tái)都靠這部分收入來生存。

改進(jìn)的譯文:廣告是很賺錢的生意,大部分電臺(tái)和電視臺(tái)都靠這部分收入來生存。

2.原文:If the technical documents are found lost,damaged or mutilated during air

transportation,Party shall supply Party A free of charge with a second set of the documents within the shortest possible time but not later than thirty days after it has received from party A the written notice.

譯文:若技術(shù)資料在空運(yùn)中丟失、損壞、打破、或短缺,乙方須于收到甲方的書面通知后30天內(nèi)盡快免費(fèi)向甲方重新郵寄該技術(shù)資料一套。

改進(jìn)的譯文:若技術(shù)資料在空運(yùn)中丟失、損壞、缺損、或短缺,乙方須于收到甲方的書面通知后30天內(nèi)盡快免費(fèi)向甲方重新郵寄該技術(shù)資料一套??忌绻伦约哄e(cuò)過考試報(bào)名時(shí)間和考試時(shí)間的話,可以 免費(fèi)預(yù)約短信提醒,屆時(shí)會(huì)以短信的方式提醒大家報(bào)名和考試時(shí)間。

3.原文:Marketing is seen as the task of finding and stimulating buyers for the firm’s

output.

譯文:人們認(rèn)為營銷被認(rèn)為為某個(gè)公司的產(chǎn)出尋找買主,并鼓勵(lì)購買。

改進(jìn)的譯文:人們認(rèn)為營銷就是為某個(gè)公司的產(chǎn)品尋找買主,并鼓勵(lì)購買。

4.原文:Developed to meet the needs of very high output networks,this new socket is

characterized first of all by its exceptional performance.

譯文:這種新型的插座是為滿足高度信息輸出網(wǎng)絡(luò)的需要而開發(fā)的產(chǎn)品,它首要特點(diǎn)是性能不同。

改進(jìn)的譯文:這種新型的插座是為滿足高度信息輸出網(wǎng)絡(luò)的需要而開發(fā)的產(chǎn)品,它首要特點(diǎn)是性能卓越。

5.原文:The financial information provided by an accounting system is needed by managerial

decision makers to help them plan and control the activities of the economic entity.譯文:會(huì)計(jì)系統(tǒng)的財(cái)務(wù)信息對于幫助管理層決定人員制定計(jì)劃和控制經(jīng)濟(jì)實(shí)體的活動(dòng)而言是不可或缺的。

改進(jìn)的譯文:會(huì)計(jì)系統(tǒng)的金融信息對于幫助管理層決策人員制定計(jì)劃和控制經(jīng)濟(jì)實(shí)體的活動(dòng)而言是不可或缺的。

6.原文:Public relation is a term that is widely misunderstood and misused to describe

anything from selling too hosting,when in fact it is a very specific communication process.

譯文:人們普遍對公共關(guān)系這個(gè)詞存在誤用,錯(cuò)誤地用它來描述從銷售到招待客人等無所不包的各種活動(dòng),而實(shí)際上,它是一個(gè)非常專門的交流過程。

改進(jìn)的譯文:人們普遍對公共關(guān)系這個(gè)詞存在誤解,錯(cuò)誤地用它來描述從銷售到招待客人等無所不包的各種活動(dòng),而實(shí)際上,它是一個(gè)非常專門的交流過程。

7.原文:Four major stages in the product life cycle have been identified:introduction,

growth,maturity,and decline.

譯文:已經(jīng)確認(rèn),產(chǎn)品的生命周期可以分為四個(gè)主要階段:介紹市場階段、成長階段、成熟階段和衰退階段。

改進(jìn)的譯文:已經(jīng)確認(rèn),產(chǎn)品的生命周期可以分為四個(gè)主要階段:引進(jìn)市場階段,成長階段,成熟階段和衰退階段。

38.原文:We are pleased to advice you that your order No.103has been dispatched in accordance

with your instruction.

譯文:我方高興的通知你們:第103號訂單貨物已遵照你方指示遣送。

改進(jìn)的譯文:我方高興的通知你們:第103號訂單貨物已遵照你方指示運(yùn)出

9.原文:All offers and sales are subject to the terms and conditions printed on the back

side hereof.

譯文:所有報(bào)盤和銷售均應(yīng)以本報(bào)價(jià)單背面所印的條件為條件。

改進(jìn)的譯文:所有報(bào)盤和銷售均應(yīng)以本報(bào)價(jià)單背面所印的條件為準(zhǔn)。

10.原文:We will meet you half way by offering a discount of5%in view of our long pleasant

relations.

譯文:鑒于我們之間半路愉快的業(yè)務(wù)關(guān)系,本公司將酌情考慮給予5%的折扣。

改進(jìn)的譯文:鑒于我們之間長期愉快的業(yè)務(wù)關(guān)系,本公司將酌情考慮給予5%的折扣

環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是2020年BEC中級翻譯試題(八),點(diǎn)擊下面按鈕免費(fèi)下載更多精品備考資料。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

BEC商務(wù)英語資格查詢

BEC商務(wù)英語歷年真題下載 更多

BEC商務(wù)英語每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

BEC商務(wù)英語各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部