新概念雙語:致夜貓子:睡前玩手機(jī)影響睡眠傷眼睛
來源: 環(huán)球網(wǎng)校 2020-01-09 10:11:03 頻道: 新概念

More than nine out of 10 young people expose themselves to the blue light from smartphones and tablets, before bed, causing problems with sleep。

90%的年輕人睡前都有玩智能手機(jī)或平板電腦的習(xí)慣,這其實(shí)會影響你的睡眠哦。

A new survey also shows more than 28m people in the UK regularly get no more than seven hours sleep a night。

一項(xiàng)新的研究發(fā)現(xiàn),英國約2800萬人睡眠不足7小時。

Prof Richard Wiseman, who commissioned the YouGov poll described the findings as "extremely worrying"。

英國著名的大眾心理學(xué)教授理查德·懷斯曼是這次調(diào)查的發(fā)起人,他形容這次的結(jié)果發(fā)現(xiàn)“非常令人揪心”。

Of the 2,149 adults questioned, 78% said they used electronic devices before going to bed. This rose to 91% among the 18 to 24-year-olds questioned in the survey。

在被調(diào)查的2149位成人中,78%表示他們睡前會使用電子設(shè)備。其中18-24歲的調(diào)查者中睡前玩手機(jī)的人數(shù)飆升到91%。

Getting less than seven hours sleep a night is below the recommended guidelines, and is associated with a range of problems, including an increased risk of weight gain, heart attacks, diabetes and cancer。

睡眠不足7小時低于正常值,會帶來一系列的健康問題,包括體重增加、心臟病、糖尿病以及癌癥。

"The blue light from these devices suppresses the production of the sleep-inducing hormone melatonin, so it's important to avoid them before bed time," said Prof Richard Wiseman, from the University of Hertfordshire。

“電子設(shè)備發(fā)出的藍(lán)光阻礙了誘發(fā)睡眠荷爾蒙抗黑變激素的產(chǎn)生,所以睡前最好不要玩手機(jī)。”

Everyone needs different amounts of sleep, but adults are generally thought to require a minimum of seven to eight hours a night. Teenagers are recommended to get more, about nine hours。

每個人都需要不同時間量的睡眠,但成人一般而言最少需要七到八小時。青少年最好睡得再多點(diǎn),大概九小時的樣子。

The proportion of people thought to be getting too little sleep had risen by a fifth since a "bedroom poll" conducted last year by the National Sleep Foundation。

而相比去年國際睡眠協(xié)會的“睡前調(diào)研”來說,睡眠嚴(yán)重不足的人數(shù)已經(jīng)明顯漲到20%。

The people surveyed were asked if they used a computer, tablet or smartphone in the two hours before bed. They were also asked about dreams and just one in ten agreed with the statement: "I would describe my dreams as pleasant."

被調(diào)查者均被問及是否睡前兩小時使用過電腦、平板電腦或手機(jī)。同時還咨詢了他們的夢境。只有10%的人聲稱:“我做了個美夢”。

Last week it was revealed opticians were warning that overuse of smartphones may be increasing people's risk of eye damage. Optician Andy Hepworth said: "Blue violet light is potentially hazardous and toxic to the back of your eyes。

上周,有驗(yàn)光師警告過度使用手機(jī)會增加眼睛損傷的風(fēng)險。驗(yàn)光師安迪·赫普沃思說:“藍(lán)紫光本身就對眼睛有害。”

"So over a long period of time it can potentially damage your eyes. When you're looking at a smart phone, the light peaking out of that is blue violet。

“所以長時間之后,會損害你的眼睛。當(dāng)使用手機(jī)時,透出的光就是藍(lán)紫光。”

The news came as a survey of 2,000 people suggests under-25s check their phones 32 times a day。

這項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),25歲以下的2000位調(diào)查者中一天要查看手機(jī)32次。

最近更新
熱點(diǎn)推薦