新概念雙語(yǔ):人艱不拆:90%女性誤認(rèn)為自己身材很好
來(lái)源: 環(huán)球網(wǎng)校 2020-02-05 10:03:58 頻道: 新概念

You might think you have the figure of Marilyn Monroe but according to research the truth is likely to be far moreprosaic。

你可能以為你是瑪麗蓮 夢(mèng)露的身材,不過(guò)據(jù)一項(xiàng)調(diào)查顯示,現(xiàn)實(shí)可能沒(méi)你想象的那么好。

A study found nine in ten women didn’t know their body shape – with many mistakenly believing they have a wasp waist and hourglass curves。

調(diào)查顯示,十分之九的女性不知道自己的體型,很多人誤以為自己有蜂腰和沙漏曲線。

In fact, the majority have a straight up and down figure, known rather unflatteringly, as ‘the rectangle’. Rectangles – who include Kim Cattrall and Nicole Kidman – have bust, hips and shoulders of the same width. They also have no waist to speak of。

實(shí)際上,大多數(shù)女性是筆直體型,說(shuō)句大實(shí)話,就是矩形身材。矩形身材的代表女性包括金 凱特羅爾和妮可 基德曼,這種身材的特點(diǎn)是胸、臀部和肩部一樣寬,沒(méi)有腰可言。

Some 240 women had body scans to obtain their measurements and proportions. These were then used to identify their body type. Options included hourglass, rectangle, pear and triangle – a woman with a big belly and hips。

有240名女性接受身體掃描以獲得體型測(cè)量和比例,這些數(shù)據(jù)就用來(lái)判別他們的體型;倔w型分為沙漏型、矩形、梨型和三角形(即即肚子和臀部較大)。

The scans revealed 63 per cent of the women to be rectangular, with waists getting bigger and their curves becoming less defined with age。

掃描結(jié)果顯示63%的女性是矩形身材,他們的腰部越來(lái)越粗,腰部曲線隨著年齡增長(zhǎng)日趨減少。

Just 38 per cent of 18- to 35-year-olds had the rectangular proportions but 80 per cent of those aged 56-plus met the criteria. Similarly, 30 per cent of young women had an hourglass shape, but the figure fell to 4 per cent in older women。

在18-35歲人群中,只有38%的女性是矩形身材,而在56歲以上人群中,有80%的人符合此標(biāo)準(zhǔn)。同樣地,30%的年輕女性符合沙漏型身材標(biāo)準(zhǔn),而在年老女性中,只有4%的人符合此標(biāo)準(zhǔn)。

The results, said shopping website isme.com, were even more telling when women were asked to pick their own shape. Whether they&0#39;re an hourglass, rectangle, triangle (a leaner version of a pear), bottom hourglass, inverted triangle or top hourglass - only one in ten women can identify their own body shape。

據(jù)購(gòu)物網(wǎng)站isme.com的調(diào)查,當(dāng)女性被要求選出自己的體型時(shí),對(duì)比結(jié)果更生動(dòng)。無(wú)論他們是沙漏型、矩形、三角形(梨形身材的瘦弱版)、下半身沙漏型(肩部較窄,下身較寬)、倒三角型和上半身沙漏型(上身較大,臀部較小),只有十分之一的女性能準(zhǔn)確選出來(lái)。

On top of this, a quarter don’t believe their figure fits in with any of these traditional body shapes。

此外,四分之一的女性認(rèn)為自己不屬于上述傳統(tǒng)身材中的任意一種。

A common frustration for women when buying clothes to fit their shape was spending money on adjusting a garment to get a more appropriate fit, according to nearly half (42 per cent) of those questioned。

根據(jù)調(diào)查,有近一半(42%)的人需要花錢(qián)在改衣服上,以便使它更合身。

On the back of this, 63 per cent of those surveyed also stated they would like more help and advice from retailers when shopping to fit their size and shape。

另外,63%的受訪女性表示在店里買(mǎi)衣服時(shí)會(huì)向店員尋求幫助和建議,以便買(mǎi)到合適的尺寸和版型。

The report goes on to reveal that women are out of touch with their true shape because of the body’s tendency to change and shift with age。

這份報(bào)告也顯示女性對(duì)自己的真實(shí)身材不甚了解,因?yàn)轶w型會(huì)隨著年齡不斷變化。

A spokesperson for Manchester Metropolitan University, who carried out the survey with isme.com, said: &0#39;The research so far has shown that a woman’s body size, shape and posture can change - sometimes substantially - as a result of the ageing process。

一位與isme.com網(wǎng)站合作此調(diào)查的曼徹斯特城市大學(xué)發(fā)言人說(shuō)道:“這項(xiàng)調(diào)查已經(jīng)證明女性的身材有時(shí)會(huì)隨著年齡有很大程度的變化。”

&0#39;The study confirmed this, and also highlighted that shape change occurs not only into terms of posture and body shape but also in terms of circumferential measurement differences between the front and back of the body in the waist region.&0#39;

“這項(xiàng)調(diào)查證實(shí)并強(qiáng)調(diào)了形體變化不僅表現(xiàn)在姿態(tài)和身體形狀上,也表現(xiàn)在腰部前后測(cè)量的不同上。”

Carol Vorderman, ambassador for isme.com, added: &0#39;It&0#39;s no surprise that women&0#39;s body shapes change so dramatically as they get older, with motherhood and a slowing metabolism taking its toll。

isme.com的代表Carol Vorderman補(bǔ)充道:“隨著成為母親和新陳代謝緩慢的損害,女性年老以后體型變化巨大并不意外。”

My body shape has changed a lot over the years but the key is understanding what styles your body suits and then finding clothes that fit properly.

“我的體型這么些年來(lái)變化巨大,但關(guān)鍵是找到適合你體型的穿衣風(fēng)格,然后挑選合適的衣服。”

Size is just a number and varies from retailer to retailer, it's important that shape is the main consideration when choosing items for your wardrobe.

“衣服尺寸只是一個(gè)號(hào)碼,而且不同的店里并不一樣,所以購(gòu)買(mǎi)衣服時(shí)體型時(shí)是最主要的考慮因素。”

最近更新

新概念雙語(yǔ):人艱不拆:90%女性誤認(rèn)為自己

新概念雙語(yǔ):美女最愛(ài)的下午茶:巧克力橙皮

新概念雙語(yǔ):女生必學(xué)的20條英國(guó)淑女餐桌禮

新概念雙語(yǔ):農(nóng)民討薪被刁難 老板給18萬(wàn)一

新概念雙語(yǔ):我要結(jié)婚:十招讓你在異性前更

新概念雙語(yǔ):一秒變英語(yǔ)大牛:中國(guó)俗語(yǔ)的英

新概念雙語(yǔ):2013全球百大性感美女大盤(pán)點(diǎn)

新概念雙語(yǔ):新年建議:新年伊始一定要做的

新概念雙語(yǔ):駕馭職場(chǎng)負(fù)能量:3招遠(yuǎn)離“情

新概念雙語(yǔ):春運(yùn)搶票全攻略:曲線救國(guó)分段

新概念雙語(yǔ):積極樂(lè)觀的人不會(huì)做的14件事

新概念雙語(yǔ):面試三句話必勝法則:馬上有工

新概念雙語(yǔ):成為派對(duì)專家:聚會(huì)中如何與人

新概念雙語(yǔ):說(shuō)話結(jié)尾用升調(diào) 不利加薪找工

新概念雙語(yǔ):拒絕窮忙:每天上班做10件事就

新概念雙語(yǔ):?jiǎn)T工心里話:老板原來(lái)你什么都

新概念雙語(yǔ):沒(méi)職場(chǎng)經(jīng)驗(yàn)不要緊:職場(chǎng)高中一

新概念雙語(yǔ):全球工作調(diào)查:日本成為最疲憊

新概念雙語(yǔ):戀愛(ài)之痛:約會(huì)不成功的那些囧

新概念雙語(yǔ):貓奴主人看過(guò)來(lái):喵星人是這樣

熱點(diǎn)推薦