IT’S time to count your lucky stars — if you are a Gemini.
如果你是雙子座,那么你現(xiàn)在可以去計(jì)算自己的幸運(yùn)指數(shù)了!
A study of the 1,000 richest people in Britain has found that those born under the sign of the twins have the best chance of making a fortune.
英國(guó)開(kāi)展的一項(xiàng)研究調(diào)查了最有錢的1000名富人后發(fā)現(xiàn),雙子黃道出生的人更有機(jī)會(huì)賺大錢。
They represent nearly one in ten of our wealthiest and include Sir Paul McCartney, Sir Tom Jones and Jamie Oliver.
雙子座出生的這些人幾乎占富人群體的十分之一,其中有著名歌手保羅 麥卡特尼、爵士歌手湯姆 瓊斯和名廚杰米 奧利弗。
Our analysis, based on a sneak preview of the 25th Sunday Times Rich List, shows which star signs are best represented by our wealthiest citizens.
根據(jù)《星期日泰晤士報(bào)》第25屆年度英國(guó)富人榜,我們分析得出最富有的英國(guó)人體現(xiàn)出的鮮明星座特征。
Geminis, born May 22 to June 21, topped the horoscope league for the third year in a row with 9.9 per cent of our richest.
出生于5月22日到6月21日的雙子座占了富人群體的9.9%,這是雙子座星人第三年問(wèn)鼎星座富人排行榜。
But bottom of the pile were Scorpios, with only 6.5 per cent.
而排在末尾的是天蝎座,只占6.5%。
They include Chelsea owner Roman Abramovich and Macca’s third wife Nancy Shevell who has a lucrative stake in her family’s US transport business.
這一群體包括切爾西州長(zhǎng)羅曼 阿布拉莫維奇和麥卡的第三任妻子南茜 謝維爾。南茜 謝維爾擁有其家族在美國(guó)的物流產(chǎn)業(yè)的股份。
Capricorn was the second richest sign, with 9.6 per cent. Third with 9.4 per cent was Aries, then Taurus (8.9%), Leo (8.6%), Sagittarius (8.2%), Cancer (8%), Pisces (7.9%), Libra (7.8%), Aquarius (7.7%) and Virgo (7.5%).
摩羯座是第二有錢的星座,占富人群體的9.6%。白羊座占9.4%,排第三。接著是金牛座8.9%;獅子座8.6%;射手座8.2%;巨蟹座8%;雙魚(yú)座7.9%;天平座7.8%;水瓶座7.7%;處女座7.5%。