Has the world just witnessed its first ever robot suicide?
全球首例機(jī)器人自殺事件發(fā)生了?
Tedious housework was seemingly too much for one cleaning robot to take, when it apparently rebelled and decided to end it all.
瑣然無味的家務(wù)事對(duì)一個(gè)清潔機(jī)器人來說似乎夠了,它打算奮起反抗結(jié)束這樣的命運(yùn)。
The android was given the tiresome task of cleaning up some spilt cereal before it climbed on to a kitchen hotplate where it was destroyed, according to reports in Austria.
據(jù)奧地利的一則報(bào)道,主人交給了這個(gè)機(jī)器人一個(gè)無聊的工作:在廚房打掃早餐遺落的殘?jiān),機(jī)器人忍無可忍,爬到了電爐上把自己烤成了一堆灰燼。
It had reportedly grown weary of being forced to clean the same house every day and decided to become a martyr to the robot cause.
據(jù)報(bào)道,機(jī)器人已經(jīng)厭倦了每天被迫清潔同一間房子,決定要為機(jī)器人事業(yè)獻(xiàn)身。
‘Somehow it seems to have reactivated itself and made its way along the work surface where it pushed a cooking pot out of the way and basically that was the end of it,’ explained fireman Helmut Kniewasser, who was called to tackle the blaze at Hinterstoder in Kirchdorf.
事故發(fā)生在克雷姆斯的欣特斯托德,一位叫Helmut Kniewasser的消防員被召到現(xiàn)場(chǎng)處理事故,他解釋說:“不知怎的它似乎自己把開關(guān)又打開了,走過了工作臺(tái)推開了鍋?zhàn),然后就沒有了。”
‘It pretty quickly started to melt underneath and then stuck to the kitchen hotplate. It then caught fire. By the time we arrived, it was just a pile of ash.'
“它很快就從底部開始融化,之后便粘到了廚具上,然后就起火了。我們到那兒的時(shí)候只見一堆灰燼。”
He added: ‘The entire building had to be evacuated and there was severe smoke damage particularly in the flat where the robot had been in use.
他又補(bǔ)充說:“整幢樓的人都必須疏散,特別是機(jī)器人所在的房間因?yàn)樽苑僭斐傻臒熿F損害嚴(yán)重。”
‘It’s a mystery how it came to be activated and ended up making its way to the hotplate.
機(jī)器人是如何啟動(dòng)開關(guān),然后在爐子上燒死的原因還尚不明確。
It took an hour to clean and make the building safe. The homeowner plans to sue the robot’s manufacturer.
消防員花了一個(gè)小時(shí)才把房子清潔干凈并確保安全了,房主計(jì)劃起訴機(jī)器人的制造商。