新概念雙語(yǔ):美國(guó)政府關(guān)門(mén)最憂傷照片:男孩的悲哀
來(lái)源: 環(huán)球網(wǎng)校 2020-03-17 09:24:40 頻道: 新概念

It was a picture of a little boy, seen from the back, standing on the fence outside the National Zoo, under a sign that reads “Zoo Temporarily Closed。” That picture has been the visual flavor du jour for at least 24 hours. “The iconic image of the shutdown,” it’s been called, and people have shamed the government for breaking a child’s heart。

照片里的小男孩兒,背對(duì)著鏡頭站在國(guó)家動(dòng)物園的大鐵門(mén)外,門(mén)上貼著一個(gè)通知,“動(dòng)物園暫時(shí)閉館”。這張圖片已經(jīng)成為網(wǎng)上最受喜愛(ài)的照片之一。它被稱(chēng)為“美國(guó)政府關(guān)閉的諷刺景象”,人們紛紛譴責(zé)美國(guó)政府閉館讓孩子們失望了。

The shutdown has stopped medical research, called off food inspectors, and held up veterans’ benefits, and we are disregarding, even slighting all of these things if we presume to sum up the gravity of the situation in this single image of a child。

由于聯(lián)邦政府關(guān)門(mén),醫(yī)學(xué)實(shí)驗(yàn)中止了,食品檢察員制度被取消了,退役士兵的福利減少了。如果我們認(rèn)為這張小男孩的照片就可以概括事件的嚴(yán)重性的話,我們顯然忽視甚至無(wú)視了上述事實(shí)。

It helps that the iconography is simple: kid in an animal hat, zoo bars, Love Locked Out. It also helps that you can’t see the child’s face. The juxtaposition of sign and small body and quasi-narrative situation invites our projections. We assume that the child is forlorn, or that the picture is staged (it’s not), or that the photographer was seeking to make a political point。

圖片中的意象很簡(jiǎn)單,這有助于我們理解:帶著動(dòng)物形狀帽子的小孩兒,動(dòng)物園大門(mén)上的柵欄,被拒之門(mén)外的孩子的心,我們看不到孩子的臉,這一點(diǎn)也是有用意的,路標(biāo)、小男孩和不言自明的場(chǎng)景相互并置,引人聯(lián)想。我們猜想這孩子獨(dú)自一人, 猜想這張照片是人為設(shè)計(jì)好的,猜想拍攝這張照片的人想要表達(dá)某種政治觀點(diǎn)。

There is, it’s true, something scary, or sad, about this picture。

這張照片里有某種可怕或感傷的東西。

We've all heard the tragic stories of the unintended consequences of the shutdown — cancer patients denied treatments; military families who can't bury loved ones; mothers who can't feed their babies — but none will probably spread as far and wide as this kid in a bear costume being locked out of the National Zoo。

我們都聽(tīng)說(shuō)過(guò)了政府關(guān)閉政策無(wú)意間引起的不良后果:癌癥病患無(wú)法接受治療;烈士家屬不能將烈士遺體安葬;母親無(wú)法照顧自己的孩子——但上述這些都不會(huì)像這張帶著小熊帽子、被國(guó)家動(dòng)物園拒之門(mén)外的小男孩的圖片那樣廣為傳播。

最近更新

新概念雙語(yǔ):美國(guó)政府關(guān)門(mén)最憂傷照片:男孩

新概念雙語(yǔ):帝國(guó)雜志評(píng)選十大性感影星:卷

新概念雙語(yǔ):盤(pán)點(diǎn)美國(guó)人常做的各種手勢(shì)

新概念雙語(yǔ):別讓愛(ài)貓變害貓:過(guò)度撫摸易患

新概念雙語(yǔ):世界500強(qiáng)CEO絕對(duì)不合作的七類(lèi)

新概念雙語(yǔ):我要加工資:改變工作態(tài)度的1

新概念雙語(yǔ):囧研究:偷情是基因作怪劈腿或

新概念雙語(yǔ):囧研究:文科學(xué)生更早有性愛(ài)體

新概念雙語(yǔ):變身學(xué)習(xí)達(dá)人:6個(gè)關(guān)鍵詞教你

新概念雙語(yǔ):讓你一天比一天更快樂(lè)的十件事

新概念雙語(yǔ):周末溫馨一刻:男子為陌生母女

新概念雙語(yǔ):外媒眼中的中國(guó)土豪:揮霍奢華

新概念雙語(yǔ):畢業(yè)生必讀:面試談薪水六大成

新概念雙語(yǔ):受傷袋鼠誤闖機(jī)場(chǎng) 跑到醫(yī)療室

新概念雙語(yǔ):倫敦市長(zhǎng)北京坐地鐵:真便宜人

新概念雙語(yǔ):美國(guó)政府開(kāi)門(mén)有望:債務(wù)上限被

新概念雙語(yǔ):萌蘿莉被劈腿 弗蘭科熊抱為其

新概念雙語(yǔ):卷福帥氣登《時(shí)代周刊》國(guó)際版

新概念雙語(yǔ):布蘭妮公布新專(zhuān)輯《Britney

新概念雙語(yǔ):《生活大爆炸》廣告費(fèi)傲視所有

熱點(diǎn)推薦