新概念雙語:卷福帥氣登《時代周刊》國際版封面
來源: 環(huán)球網(wǎng)校 2020-03-14 08:52:58 頻道: 新概念

There's no denying it: Benedict Cumberbatch is one to watch。

毫無疑問,本尼迪克特·康伯巴奇已成為人們關(guān)注的焦點。

From portraying Julian Assange in the upcoming thriller, The Fifth Estate, to morphing into the villain Khan in the summer blockbuster Star Trek Into Darkness (and that's only naming a few performances this year), the 37-year-old British star dished to Time about emerging into the spotlight and being recognized in some pretty unusual places。

在今年夏天的熱門影片《Star Trek Into Darkness》中,卷福變身大惡人 Khan;而在即將上映的《The Fifth Estate》中,他將扮演 Julian Assange 一角(以上只是他今年的一部分工作),這位37歲的英國演員向《時代周刊》透露了他成名后在不尋常的地方被認出的經(jīng)歷。

The actor, who will be seen in the star-studded family drama August: Osage County next year, chatted about his experience filming in rural Oklahoma where he predicted he would be able to blend-in with the locals。

卷福參演眾星云集的家庭劇《August: Osage County》,拍攝地在俄克拉荷馬州的鄉(xiāng)村地區(qū),他以為自己將會默默地融入鄉(xiāng)村生活,而不被當(dāng)?shù)厝苏J出。

"I thought, Oh, I won't get recognized here," he told the mag in their latest issue. "But the first café I walked into, the waitresses were like"—and here he tries to imitate a gum-chewing Midwestern accent—"‘Oh my God! Aren't you on television? Don't you play Sherlock Holmes?' It's amazing the spread of that thing, it's incredible."

“我想,嗯,我在這里不會被認出來的,”他在最新一期的《時代周刊》中透露,“但當(dāng)走進第一家咖啡廳時,女服務(wù)生們都表現(xiàn)出(此處卷福模仿了美國中西部好似邊嚼口香糖邊說話的口音)‘噢,天哪!你不是個電視明星嗎?你不就是演福爾摩斯的那個人嗎?’電視的傳播力太神奇了,簡直不可思議。”

And even though you get the impression he appreciates the attention, Cumberbatch admits that being in the spotlight does not allow him to keep his private life, well, private。

看起來他好像很享受于這種關(guān)注,但他承認在鎂光燈下,他的私人生活變得不再私人。

"Every time I'm seen at a bar with a girl, I get photographed," he revealed with a sigh. "Anyone who has a computer knows my entire dating history. I get it. Paparazzi is an inescapable, immovable obstacle."

“每次我跟一個女生走進酒吧的時候,我都會被拍,”他無奈地說道,“每個有電腦的人都知道我的戀愛史。我知道,狗仔是逃不開和躲不掉的。”

最近更新
熱點推薦