新概念英語第二冊:Jumbo versus the police
來源: 環(huán)球網(wǎng)校 2021-07-05 16:49:59 頻道: 新概念

Jumbo versus the police

【課文】

Last Christmas, the circus owner, Jimmy Gates, decided to take some presents to a children's hospital. Dressed up as Father Christmas and accompanied by a 'guard of honour' of six pretty girls, he set off down the main street of the city riding a baby elephant called Jumbo. He should have known that the police would never allow this sort of thing. A policeman approached Jimmy and told him he ought to have gone along a side street as Jumbo was holding up the traffic. Though Jimmy agreed to go at once, Jumbo refused to move. Fifteen policemen had to push very hard to get him off the main street. The police had a difficult time, but they were most amused. 'Jumbo must weigh a few tons,' said a policeman afterwards, 'so it was fortunate that we didn't have to carry him. Of course, we should arrest him, but as he has a good record, we shall let him off this time.'

【課文翻譯】

去年圣誕節(jié),馬戲團老板吉米。蓋茨決定送些禮物給兒童醫(yī)院。他打扮成圣誕老人,在由6個漂亮姑娘組成的“儀仗隊”的陪同下,騎上一頭名叫江伯的小象,沿著城里的主要街道出發(fā)了。他本該知道警察絕不會允許這類事情發(fā)生。一個警察走過來告訴吉米,他應(yīng)該走一條小路,因為江泊阻礙了交通。雖然吉米同意馬上就走,但江伯卻拒絕移動。15個警察不得不用很大的力氣把它推離主要街道。警察雖然吃了苦頭,但他們還是感到很有趣。“江伯一定有好幾噸重,”一個警察事后這樣說,“值得慶幸的是它沒讓我們抬它走。當(dāng)然,我們應(yīng)該逮捕它,但由于它一貫表現(xiàn)很好,這次我們饒了它。”

【生詞匯總】

versus prep. 對 (對抗的概念)

Christmas n. 圣誕節(jié)

circus n. 馬戲團

present n. 禮物

accompany v. 陪伴, 隨行

approach v. 走近

ought modal verb. 應(yīng)該

weigh v. 重

fortunate adj. 幸運的

【短語匯總】

set off出發(fā)

【知識點講解】

1,should have done與could have done

這兩個詞組都是屬于虛擬語氣用法。第一個表示本應(yīng)該做的,言外之意是沒有做;第二個是本能做的,言外之意是沒有做。

例:we should have done our work first。早知道就先把工作完成了。

2,復(fù)習(xí):ought to 與should 的區(qū)別和聯(lián)系

詞性不同,詞義相似。平時在用的時候可以互換。否定式多用should。

3,had a difficult time

其實就是“費了很大的勁兒”“很艱難,很艱苦”的意思。

例:we had a difficult time during the war.戰(zhàn)爭中我們過得很苦。

更多關(guān)于新概念英語的考試資料可點擊下載查看:進入資料下載

最近更新
熱點推薦